Village: भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
9 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageVanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[57] id = 54788 ✓ | सीता चालली वनवासा आडवा गेला व्हला येवढा वनवास मेल्या रावणानी दिला sītā cālalī vanavāsā āḍavā gēlā vhalā yēvaḍhā vanavāsa mēlyā rāvaṇānī dilā | ✎ Sita is going for her exile in forest, a Hola* (a species of birds) crossed her It is the wicked Ravan* who caused moral hardships and suffering to Sita ▷ Sita (चालली) vanavas (आडवा) has_gone (व्हला) ▷ (येवढा) vanavas (मेल्या) Ravan (दिला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal |
[133] id = 76660 ✓ | वाकडीचा वढ्यावरी भात शिजतो खंडीचा तुकारामाच्या दिंडीचा vākaḍīcā vaḍhyāvarī bhāta śijatō khaṇḍīcā tukārāmācyā diṇḍīcā | ✎ Kilos of rice is cooking near Wakhari stream For (Varkaris*) in Tukaram*’s Dindi* ▷ (वाकडीचा)(वढ्यावरी)(भात)(शिजतो)(खंडीचा) ▷ (तुकारामाच्या)(दिंडीचा) | pas de traduction en français | ||||
|
[149] id = 102091 ✓ | लक्ष्मीबाई आली धुर्या बांधुर्यान मिर्या भिजल्या दहीवारानी lakṣmībāī ālī dhuryā bāndhuryāna miryā bhijalyā dahīvārānī | ✎ Lakshmibai has come home from the fields Pleats of her sari are soaked in the morning dew ▷ Goddess_Lakshmi has_come (धुर्या)(बांधुर्यान) ▷ (मिर्या)(भिजल्या)(दहीवारानी) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[5] id = 53625 ✓ | लक्ष्मीबाईनी लई दिवसा येण केल माझ दुबळपण तुला कोणी सांगीतल lakṣmībāīnī laī divasā yēṇa kēla mājha dubaḷapaṇa tulā kōṇī sāṅgītala | ✎ Goddess Lakshmi has come after a long time Who told you about my poverty ▷ (लक्ष्मीबाईनी)(लई)(दिवसा)(येण) did ▷ My (दुबळपण) to_you (कोणी)(सांगीतल) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[112] id = 97112 ✓ | लक्ष्मीबाई मी शिवाराला येढा केला आंब्या खाली डेरा दिला lakṣmībāī mī śivārālā yēḍhā kēlā āmbyā khālī ḍērā dilā | ✎ Goddess Lakshmi settled down in the field (and brought prosperity) She camped under the mango tree ▷ Goddess_Lakshmi I (शिवाराला)(येढा) did ▷ (आंब्या)(खाली)(डेरा)(दिला) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[18] id = 53618 ✓ | आली आली लकशीमी या बैलाच्या पायी गोठ्या मंदी जागा नाही दारी बांधा तान्ही गायी ālī ālī lakaśīmī yā bailācyā pāyī gōṭhyā mandī jāgā nāhī dārī bāndhā tānhī gāyī | ✎ Goddess Lakshmi has come in the guise of the bullock There is no place in the cowshed, tie cows with calves at the door ▷ Has_come has_come Lakshmi (या)(बैलाच्या)(पायी) ▷ (गोठ्या)(मंदी)(जागा) not (दारी)(बांधा)(तान्ही) cows | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[19] id = 102777 ✓ | धर्म शाळेच्या पंथुजली हाती छडी आताबाई माझी पंथुजीला हात जोडी dharma śāḷēcyā panthujalī hātī chaḍī ātābāī mājhī panthujīlā hāta jōḍī | ✎ no translation in English ▷ (धर्म)(शाळेच्या)(पंथुजली)(हाती)(छडी) ▷ (आताबाई) my (पंथुजीला) hand (जोडी) | pas de traduction en français |
[27] id = 82825 ✓ | हरणीच्या घरी राज्य केल रावणाच नाही उचलीला पुढल ताट जेवणाच haraṇīcyā gharī rājya kēla rāvaṇāca nāhī ucalīlā puḍhala tāṭa jēvaṇāca | ✎ In my mother’s home, I reigned like a king I never picked up the plate I ate in ▷ (हरणीच्या)(घरी)(राज्य) did (रावणाच) ▷ Not (उचलीला)(पुढल)(ताट)(जेवणाच) | pas de traduction en français |
[3] id = 73615 ✓ | लकशमी तु ग ये माझ्या वाड्या हळदी कुकाच्या तुला टाकते पायघड्या lakaśamī tu ga yē mājhyā vāḍyā haḷadī kukācyā tulā ṭākatē pāyaghaḍyā | ✎ Goddess Lakshmi, come to my house I spread haladi* and kunku* for you to walk on ▷ (लकशमी) you * (ये) my (वाड्या) ▷ Turmeric of_kunku to_you (टाकते)(पायघड्या) | pas de traduction en français | ||
|