Database design: Bernard Bel
= 73615

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #73615 by Jadhav Sula

Village: भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare

G:XIX-1.1n (G19-01-01n) - Wife with a living husband / Kuṅku / Honour of Lakṣmī

[3] id = 73615
जाधव सुला - Jadhav Sula
लकशमी तु ग ये माझ्या वाड्या
हळदी कुकाच्या तुला टाकते पायघड्या
lakaśamī tu ga yē mājhyā vāḍyā
haḷadī kukācyā tulā ṭākatē pāyaghaḍyā
Goddess Lakshmi, come to my house
I spread haladi* and kunku* for you to walk on
▷ (लकशमी) you * (ये) my (वाड्या)
▷  Turmeric of_kunku to_you (टाकते)(पायघड्या)
pas de traduction en français
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Honour of Lakṣmī