Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 727
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
शिमगाव - Shimgaon
(11 records)

8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:III-1.8c (B03-01-08c) - Rām cycle / Daśarath / No child near at time of death

[12] id = 112577
बिरादार संद्राबाई - Biradar Sndrabai
चौघ पुत्र दशरथा मरते वेळी एक नव्हता
बहिणीचा आशिर्वाद घेता
caugha putra daśarathā maratē vēḷī ēka navhatā
bahiṇīcā āśirvāda ghētā
no translation in English
▷ (चौघ)(पुत्र)(दशरथा)(मरते)(वेळी)(एक)(नव्हता)
▷  Of_sister (आशिर्वाद)(घेता)
pas de traduction en français


B:VI-2.4dvi (B06-02-04d06) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / Nobody accompanies me

[21] id = 86242
बिरादार संद्राबाई - Biradar Sndrabai
पंढरपुरा जायाला मला लागना सोबत
तुकाराम महाराजाची संग साधुची सोबत
paṇḍharapurā jāyālā malā lāganā sōbata
tukārāma mahārājācī saṅga sādhucī sōbata
I don’t need any company to go to Pandharpur
I have the company of Saint Tukaram* Maharaj
▷ (पंढरपुरा)(जायाला)(मला)(लागना)(सोबत)
▷ (तुकाराम)(महाराजाची) with (साधुची)(सोबत)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra


B:VI-2.10bii (B06-02-10b02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Paṅḍharpur māhēra / Viṭṭhal father

Cross-references:B:VI-2.10eii (B06-02-10e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Viṭṭhal’s meals
[91] id = 89625
बिरादार संद्राबाई - Biradar Sndrabai
विठ्ठल माझा पिता रुखमीण माझी आई
चंद्रभागा भावजयी येता जाता पाय धुई
viṭhṭhala mājhā pitā rukhamīṇa mājhī āī
candrabhāgā bhāvajayī yētā jātā pāya dhuī
Vitthal* is my father, Rukhmin*, my mother
Chandrabhaga*, my sister-in-law washes my feet all the time
▷  Vitthal my (पिता)(रुखमीण) my (आई)
▷ (चंद्रभागा)(भावजयी)(येता) class (पाय)(धुई)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[92] id = 89626
बिरादार संद्राबाई - Biradar Sndrabai
विठ्ठल माझा पिता रुखमीण माझी माता
पुरे पुरे जन्म आता कष्टी झालो जाता येता
viṭhṭhala mājhā pitā rukhamīṇa mājhī mātā
purē purē janma ātā kaṣṭī jhālō jātā yētā
Vitthal* is my father, Rukhmin*, my mother
Enough of life, I am tired, coming and going
▷  Vitthal my (पिता)(रुखमीण) my (माता)
▷ (पुरे)(पुरे)(जन्म)(आता)(कष्टी)(झालो) class (येता)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.


B:VI-2.10biv (B06-02-10b04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Paṅḍharpur māhēra / Presented sarī, blouse etc

[4] id = 89630
बिरादार संद्राबाई - Biradar Sndrabai
बाई बोळवण केली माझ्या विठ्ठल पित्यान
वटी भरली मोत्यान माझ्या रुखमीन मातेन
bāī bōḷavaṇa kēlī mājhyā viṭhṭhala pityāna
vaṭī bharalī mōtyāna mājhyā rukhamīna mātēna
Woman, Vitthal*, my father, gives me a present (when I am leaving)
Rukhmin*, my mother, puts coconut and pearls in my lap
▷  Woman (बोळवण) shouted my Vitthal (पित्यान)
▷ (वटी)(भरली)(मोत्यान) my (रुखमीन)(मातेन)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.


B:VI-2.11exi (B06-02-11e11) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / Stop speaking

Cross-references:B:VI-2.11exvi (B06-02-11e16) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / God asks pardon
[14] id = 78376
बिरादार संद्राबाई - Biradar Sndrabai
विठ्ठल म्हणीत्यात नको रुखमीण अबोला
आळंदीच्या पारावरी सव्वा महिना लागला
viṭhṭhala mhaṇītyāta nakō rukhamīṇa abōlā
āḷandīcyā pārāvarī savvā mahinā lāgalā
Vitthal* asks, Rukhmin*, why are you not talking to me
I had gone to Alandi*, it took me a month and a quarter
▷  Vitthal (म्हणीत्यात) not (रुखमीण)(अबोला)
▷ (आळंदीच्या)(पारावरी)(सव्वा)(महिना)(लागला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra


B:VI-2.11oiii (B06-02-11o03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Satyabhama

Cross-references:B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery
[110] id = 86241
बिरादार संद्राबाई - Biradar Sndrabai
रुखमीणी बाईच मोती हारपले बाई राती
रुखमीण सागती देवाला सत्यभामा आली होती
rukhamīṇī bāīca mōtī hārapalē bāī rātī
rukhamīṇa sāgatī dēvālā satyabhāmā ālī hōtī
Rukhmini* lost her pearls at night
Rukhmini* tels God, Satyabhama had come
▷ (रुखमीणी)(बाईच)(मोती)(हारपले) woman (राती)
▷ (रुखमीण)(सागती)(देवाला)(सत्यभामा) has_come (होती)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[120] id = 89334
बिरादार संद्राबाई - Biradar Sndrabai
विठ्ठल म्हणीत्यात माझ्यासाठी येण केल
सावळी सत्यभामा तुझा मोती केव्हा गेला
viṭhṭhala mhaṇītyāta mājhyāsāṭhī yēṇa kēla
sāvaḷī satyabhāmā tujhā mōtī kēvhā gēlā
Vitthal* says, you came for me
Wheat-complexioned Satyabhama, when did you lose your pearls
▷  Vitthal (म्हणीत्यात)(माझ्यासाठी)(येण) did
▷  Wheat-complexioned (सत्यभामा) your (मोती)(केव्हा) has_gone
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani

Cross-references:B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal
[226] id = 78398
बिरादार संद्राबाई - Biradar Sndrabai
विठ्ठल म्हणीत्यात नको रुखमीण राग करु
जना परदेशी पाखरु
viṭhṭhala mhaṇītyāta nakō rukhamīṇa rāga karu
janā paradēśī pākharu
Vitthal* says, Rukhmin*, don’t be angry
But she says, Jana* is someone elses’s child
▷  Vitthal (म्हणीत्यात) not (रुखमीण)(राग)(करु)
▷ (जना)(परदेशी)(पाखरु)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
JanaSaint Janabai
[227] id = 78399
बिरादार संद्राबाई - Biradar Sndrabai
रुखमीण जेवु वाढी निरश्या दुधातले केळ
विठ्ठल म्हणीत्यात जना घरी ताक शिळ
rukhamīṇa jēvu vāḍhī niraśyā dudhātalē kēḷa
viṭhṭhala mhaṇītyāta janā gharī tāka śiḷa
Rukhmin* serves banana mixed with unscalded milk to God
Vitthal* says, Jana* has stale buttermilk at home
▷ (रुखमीण)(जेवु)(वाढी)(निरश्या)(दुधातले) did
▷  Vitthal (म्हणीत्यात)(जना)(घरी)(ताक)(शिळ)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
JanaSaint Janabai


B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī

Cross-references:B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot
E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one
B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
[115] id = 86238
बिरादार संद्राबाई - Biradar Sndrabai
आळंदीचे येती दिंडी पंढरीचे लोक दंग
ज्ञानेश्वर महाराजाच कस वाजे मृंदुग
āḷandīcē yētī diṇḍī paṇḍharīcē lōka daṅga
jñānēśvara mahārājāca kasa vājē mṛnduga
Dindis* come from Alandi*, people from Pandhari are wonderstruck
At the way the drums of Dnyaneshwar* Maharaj are playing
▷ (आळंदीचे)(येती)(दिंडी)(पंढरीचे)(लोक)(दंग)
▷ (ज्ञानेश्वर)(महाराजाच) how (वाजे)(मृंदुग)
pas de traduction en français
Dindi ➡ DindisProcession of an idol with flags, drums, cymbals, etc.
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No child near at time of death
  2. Nobody accompanies me
  3. Viṭṭhal father
  4. Presented sarī, blouse etc
  5. Stop speaking
  6. Satyabhama
  7. Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani
  8. Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
⇑ Top of page ⇑