➡ Display songs in class at higher level (B06-02-11e)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:VI-2.11exvi (B06-02-11e16) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / God asks pardon |
[1] id = 37034 ✓ खैरे सुलोचना - Khaire Sulochana Village मंजीरत - Manjirat Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-17-39 start 03:34 ➡ listen to section | विठ्ठल म्हणतो का ग रुखमीण बोलना पालख्या गेल्या दूर रथ जागचा हालना viṭhṭhala mhaṇatō kā ga rukhamīṇa bōlanā pālakhyā gēlyā dūra ratha jāgacā hālanā | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, why are you not speaking Palanquins have gone far, the chariot is not moving ▷ Vitthal (म्हणतो)(का) * (रुखमीण) say ▷ (पालख्या)(गेल्या) far_away (रथ)(जागचा)(हालना) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 37271 ✓ येलेवाड इंदिरा - Yelewad Indira Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-22-06 start 01:52 ➡ listen to section | विठ्ठल ग म्हणीते काग रुखमीणी अबोला सव्वा महीना ग लागला गेलो होतो मी आळंदीला viṭhṭhala ga mhaṇītē kāga rukhamīṇī abōlā savvā mahīnā ga lāgalā gēlō hōtō mī āḷandīlā | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, why are you so quiet It is a month and a quarter, I had gone to Alandi* ▷ Vitthal * (म्हणीते)(काग)(रुखमीणी)(अबोला) ▷ (सव्वा)(महीना) * (लागला)(गेलो)(होतो) I (आळंदीला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 40905 ✓ कुमावत केशर - Kumawat Keshar Village श्रीरामपूर - Shrirampur Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणी तू का ग रुक्मीणी अबोला गेलो होतो आळंदीला सव्वा महिना लागला viṭhṭhala mhaṇī tū kā ga rukmīṇī abōlā gēlō hōtō āḷandīlā savvā mahinā lāgalā | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, why are you so quiet I had gone to Alandi*, it took me a month and a quarter ▷ Vitthal (म्हणी) you (का) * (रुक्मीणी)(अबोला) ▷ (गेलो)(होतो)(आळंदीला)(सव्वा)(महिना)(लागला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 60750 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | देव विठ्ठल बोलीत्यात का रुखमीणी आबोला सव्वा महिना लागला देहु आळंदी कराया dēva viṭhṭhala bōlītyāta kā rukhamīṇī ābōlā savvā mahinā lāgalā dēhu āḷandī karāyā | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, why are you so quiet It took me a month and a quarter to visit Dehu and Alandi* ▷ (देव) Vitthal (बोलीत्यात)(का)(रुखमीणी)(आबोला) ▷ (सव्वा)(महिना)(लागला)(देहु) Alandi (कराया) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 89383 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल हे म्हणती का ग रुखमीण अबोला गेलो होतो आळंदीला सव्वा महिना लागला iṭhṭhala hē mhaṇatī kā ga rukhamīṇa abōlā gēlō hōtō āḷandīlā savvā mahinā lāgalā | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, why are you not talking I had gone to Alandi*, it took me a month and a quarter ▷ (इठ्ठल)(हे)(म्हणती)(का) * (रुखमीण)(अबोला) ▷ (गेलो)(होतो)(आळंदीला)(सव्वा)(महिना)(लागला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 86299 ✓ साबळे कृष्णा भानुदास - Sable krushna Bhanudas Village भूम - Bhum Google Maps | OpenStreetMap | पांडुरंग म्हणीत्यात अबोला कशाला तुझ्या ग मोत्यासाठी जातो माणिक देशाला pāṇḍuraṅga mhaṇītyāta abōlā kaśālā tujhyā ga mōtyāsāṭhī jātō māṇika dēśālā | ✎ Pandurang* says, Rukhmini*, why are you so quiet For your pearls, I will go to Manik region ▷ (पांडुरंग)(म्हणीत्यात)(अबोला)(कशाला) ▷ Your * (मोत्यासाठी) goes (माणिक)(देशाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 86315 ✓ Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:230 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(230): PDO->query('SELECT performe...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(938): performer_names(2722) #2 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 230 |