Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F17-02-09g
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVII-2.9g (F17-02-09g)
(14 records)

Display songs in class at higher level (F17-02-09)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVII-2.9g (F17-02-09g) - Brother’s wife, bhāujay / Her daughter as daughter-in-law / Brother’s wife does not respond

[1] id = 29625
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
लेक मी मागू गेले भावजय माझी बोलना
बंधु केविळ कर तोंड बाई इलाज चालना
lēka mī māgū gēlē bhāvajaya mājhī bōlanā
bandhu kēviḷa kara tōṇḍa bāī ilāja cālanā
I went to ask for her daughter’s hand for my son, sister-in-law does not respond
Brother makes a pitiable face, says, sister, I am helpless
▷ (लेक) I (मागू) has_gone (भावजय) my say
▷  Brother (केविळ) doing (तोंड) woman (इलाज)(चालना)
pas de traduction en français
[2] id = 29626
मराठे जना - Marathe Jana
Village चाचीवली - Chachiwali
बंदू मी करते याही भावजय मालन बोलना
आता माझ्या बाई माझा उपाय चालना
bandū mī karatē yāhī bhāvajaya mālana bōlanā
ātā mājhyā bāī mājhā upāya cālanā
I wish to make my brother my Vyahi*, sister-in-law does not respond
Now, my sister, I am helpless
▷ (बंदू) I (करते)(याही)(भावजय)(मालन) say
▷ (आता) my woman my (उपाय)(चालना)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[3] id = 29627
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
लेक मी मागू गेले भावजय बोलना चालना
बंधु माझा बोल बाई इलाज चालना
lēka mī māgū gēlē bhāvajaya bōlanā cālanā
bandhu mājhā bōla bāī ilāja cālanā
I ask for her daughter’s hand for my son, sister-in-law does not respond
My brother says, sister, I am helpless
▷ (लेक) I (मागू) has_gone (भावजय) say (चालना)
▷  Brother my says woman (इलाज)(चालना)
pas de traduction en français
[4] id = 29628
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
लेक मागू गेले भावजय मनाची दुधड
तुझ्या लेकीच काय मोल माझ्या तालीच दगड
lēka māgū gēlē bhāvajaya manācī dudhaḍa
tujhyā lēkīca kāya mōla mājhyā tālīca dagaḍa
I ask for her daughter’s hand for my son, sister-in-law is very vague
What is your daughter’s worth, she is like stone in my field bund
▷ (लेक)(मागू) has_gone (भावजय)(मनाची)(दुधड)
▷  Your (लेकीच) why (मोल) my (तालीच)(दगड)
pas de traduction en français
[5] id = 29629
दिघे इंदु - Dighe Indu
Village चाचीवली - Chachiwali
बंदू मी करते याही भावजय बोलली दुधड
सुपलीभर सोन बंदू ठेवीन तुझ्यापुढ काय बघतो लेकीकड
bandū mī karatē yāhī bhāvajaya bōlalī dudhaḍa
supalībhara sōna bandū ṭhēvīna tujhyāpuḍha kāya baghatō lēkīkaḍa
I wish to make my brother my Vyahi*, sister-in-law speaks vaguely
I shall keep a basketful of gold in front of you, why are you thinking twice
▷ (बंदू) I (करते)(याही)(भावजय)(बोलली)(दुधड)
▷ (सुपलीभर) gold (बंदू)(ठेवीन)(तुझ्यापुढ) why (बघतो)(लेकीकड)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[6] id = 29630
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बंधु मी करते याही भावजय बोलता लुधड
तुझ्या लेकीचा काय पाड माझ्या तालीचा दगड
bandhu mī karatē yāhī bhāvajaya bōlatā ludhaḍa
tujhyā lēkīcā kāya pāḍa mājhyā tālīcā dagaḍa
Ask for her daughter’s hand for my son, sister-in-law is very vague
What is your daughter’s worth, she is like stone in my field bund
▷  Brother I (करते)(याही)(भावजय) speak (लुधड)
▷  Your (लेकीचा) why (पाड) my (तालीचा)(दगड)
pas de traduction en français
[7] id = 29631
सुतार छबु - Sutar Chabu
Village लवार्डे - Lawarde
भाच करते सून भावजय मालण बोलना
बंधुजी म्हणत्यात बाई विलाज चालना
bhāca karatē sūna bhāvajaya mālaṇa bōlanā
bandhujī mhaṇatyāta bāī vilāja cālanā
I wish to make my niece my daughter-in-law, sister-in-law does not speak
Brother says, sister, I am helpless
▷ (भाच)(करते)(सून)(भावजय)(मालण) say
▷ (बंधुजी)(म्हणत्यात) woman (विलाज)(चालना)
pas de traduction en français
[8] id = 42280
गोरे रुपा - Gore Rupa
Village बनसारोळे - Bansarole
बंधू ईवाई करु गेले मालन माझी बोलना
परन सख्याचा माझ्या कायी ईलाज चालना
bandhū īvāī karu gēlē mālana mājhī bōlanā
parana sakhyācā mājhyā kāyī īlāja cālanā
I wish to make my brother my Vyahi*, sister-in-law does not respond
My dear brother is totally helpless
▷  Brother (ईवाई)(करु) has_gone (मालन) my say
▷ (परन)(सख्याचा) my (कायी)(ईलाज)(चालना)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[9] id = 42281
थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba
Village कोंढवे - Kondhve
इवाया भाऊराया ईण येवू द्या बाहेरी
चढणात नंदा जावा अवघड जोत्याची पायरी
ivāyā bhāūrāyā īṇa yēvū dyā bāhērī
caḍhaṇāta nandā jāvā avaghaḍa jōtyācī pāyarī
My brother, my Vyahi*, let Vihin* come outside
Nanand* and sisters-in-law are climbing the difficult steps of the veranda
▷ (इवाया)(भाऊराया)(ईण)(येवू)(द्या)(बाहेरी)
▷ (चढणात)(नंदा)(जावा)(अवघड)(जोत्याची)(पायरी)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
nanandHusband’s sister
[10] id = 44491
शिंदे सोना - Shinde Sona
Village कर्हाड - Karhad
बंधु इवाही करु गेले भावजय गुजरी बोलना
भाऊनी बोलइतो बहीणी इलाज चालना
bandhu ivāhī karu gēlē bhāvajaya gujarī bōlanā
bhāūnī bōlaitō bahīṇī ilāja cālanā
I wish to make my brother my Vyahi*, my practical sister-in-law does not approve
Brother says, sister, I am helpless
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone (भावजय)(गुजरी) say
▷ (भाऊनी)(बोलइतो)(बहीणी)(इलाज)(चालना)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[11] id = 49537
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
बंधु इवाही करु गेले भावजयी बोलना
माझी पाठीचा रावण तुझ्या इलाज तोलाना
bandhu ivāhī karu gēlē bhāvajayī bōlanā
mājhī pāṭhīcā rāvaṇa tujhyā ilāja tōlānā
I wish to make my brother my Vyahi*, my practical sister-in-law does not approve
My younger brother, you are helpless
▷  Brother (इवाही)(करु) has_gone (भावजयी) say
▷  My (पाठीचा) Ravan your (इलाज)(तोलाना)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[12] id = 52793
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
Group(s) = Lakshmi

बंधू करते याही भावजयी लक्ष्मी बोलेना
सांगतो बंधू माझा बहिणी माझा विलाज चालेना
bandhū karatē yāhī bhāvajayī lakṣmī bōlēnā
sāṅgatō bandhū mājhā bahiṇī mājhā vilāja cālēnā
I wish to make my brother my Vyahi*, Lakshmi, sister-in-law does not respond
My brother says, sister, I am helpless
▷  Brother (करते)(याही)(भावजयी) Lakshmi (बोलेना)
▷ (सांगतो) brother my (बहिणी) my (विलाज)(चालेना)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
[13] id = 76780
पठाण बिषमिल्लाबी - Pathan Bishmillabi
Village आंबेसावळी - Ambesawali
भाई के घरकु मिलने गयी कब से खडी कवुलसे
भाई तेरे मुलािजये भावजबीबी अबोलेसे
bhāī kē gharaku milanē gayī kaba sē khaḍī kavulasē
bhāī tērē mulāijayē bhāvajabībī abōlēsē
I went to my brother’s house, I am standing outside since a long time
Brother, I respect you, sister-in-law does not speak
▷ (भाई)(के)(घरकु)(मिलने) cows (कब)(से)(खडी)(कवुलसे)
▷ (भाई)(तेरे)(मुलािजये)(भावजबीबी)(अबोलेसे)
pas de traduction en français
[14] id = 80057
मोरे रेश्मा - More Reshma
Village साकोरा - Sakora
दिवाळीची चोळी तीला संक्रतीचा लाडु
भावजयी बाई अशी आशा नको मोडु
divāḷīcī cōḷī tīlā saṅkratīcā lāḍu
bhāvajayī bāī aśī āśā nakō mōḍu
A blouse for Diwali* festival, a sweet ball for Sankranti
Sister-in-law, don’t disappoint me
▷ (दिवाळीची) blouse (तीला)(संक्रतीचा)(लाडु)
▷ (भावजयी) woman (अशी)(आशा) not (मोडु)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s wife does not respond
⇑ Top of page ⇑