Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D12-02-05b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XII-2.5b (D12-02-05b)
(17 records)

Display songs in class at higher level (D12-02-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XII-2.5b (D12-02-05b) - Son, a man in society / Status / In court / He is in relation with pleaders

[1] id = 23144
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
इसाची शिंगी तिला तिसाचा तोबरा
माझ्या बाळाला पाहुनी झाला वकील घाबरा
isācī śiṅgī tilā tisācā tōbarā
mājhyā bāḷālā pāhunī jhālā vakīla ghābarā
His mare costs twenty rupees, her feed costs thirty rupees
My son (an important person) made the pleader panic
▷ (इसाची)(शिंगी)(तिला)(तिसाचा)(तोबरा)
▷  My (बाळाला)(पाहुनी)(झाला)(वकील)(घाबरा)
pas de traduction en français
[2] id = 23145
दबडे नथू - Dabde Nathu
Village साकरी - Sakari
इसाची शिंगी तिला तिसाची म्यानपट्टी
वकीलाच्या सामनी बाळ माझ्याची झाली दाटी
isācī śiṅgī tilā tisācī myānapaṭṭī
vakīlācyā sāmanī bāḷa mājhyācī jhālī dāṭī
His mare costs twenty rupees, her collar costs thirty rupees
Before the lawyer, my son’s people are crowding
▷ (इसाची)(शिंगी)(तिला)(तिसाची)(म्यानपट्टी)
▷ (वकीलाच्या)(सामनी) son (माझ्याची) has_come (दाटी)
pas de traduction en français
[3] id = 23146
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
इसाची शिंगीबाई तुला तिसाचा तबला
सरकार वाड्या जाया झाला वकील घाबरा
isācī śiṅgībāī tulā tisācā tabalā
sarakāra vāḍyā jāyā jhālā vakīla ghābarā
Mare costing twenty rupees, your stable costs thirty rupees
To go to the Government Office, the lawyer has become panicky
▷ (इसाची)(शिंगीबाई) to_you (तिसाचा)(तबला)
▷ (सरकार)(वाड्या)(जाया)(झाला)(वकील)(घाबरा)
pas de traduction en français
[4] id = 23147
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
इसाची शिंगीबाई तिला तिसाची मेणपट्टी
वाणीच माझ बाळ वकीलाच्या घेतो गाठी
isācī śiṅgībāī tilā tisācī mēṇapaṭṭī
vāṇīca mājha bāḷa vakīlācyā ghētō gāṭhī
His mare costs twenty rupees, her collar costs thirty rupees
My dear son (an important person) has meetings with the lawyer
▷ (इसाची)(शिंगीबाई)(तिला)(तिसाची)(मेणपट्टी)
▷ (वाणीच) my son (वकीलाच्या)(घेतो)(गाठी)
pas de traduction en français
[5] id = 23148
पाशीलकर शेवंता - Pashilkar Shewanta
Village आडमाळ - Admal
सरकारवाड्यामधे समई जळते तिनशे साठ
वाणीच माझ बाळ वकीलाशी बोल नीट
sarakāravāḍyāmadhē samaī jaḷatē tinaśē sāṭha
vāṇīca mājha bāḷa vakīlāśī bōla nīṭa
In the Court, three hundred and sixty oil lamps on a stand are burning
My dear son is discussing properly with the lawyer
▷ (सरकारवाड्यामधे)(समई)(जळते)(तिनशे) with
▷ (वाणीच) my son (वकीलाशी) says (नीट)
pas de traduction en français
[6] id = 23149
झांजले अंजना - Jhanjale Anjana
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
आंबोलीच्या पारावरी समई जळती रागानी
बाळायानी माझ्या वकील सारला जाबानी
āmbōlīcyā pārāvarī samaī jaḷatī rāgānī
bāḷāyānī mājhyā vakīla sāralā jābānī
On the platform around the three at Amboli, an oil lamp on a stand is burning angrily
My son has put the lawyer in a fix with his questions
▷ (आंबोलीच्या)(पारावरी)(समई)(जळती)(रागानी)
▷ (बाळायानी) my (वकील)(सारला)(जाबानी)
pas de traduction en français
[7] id = 23150
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
पुण्या कचेरीला समई जळती ठणाठणा
माझ्या बाळाच्या वकीलाशी भाऊपणा
puṇyā kacērīlā samaī jaḷatī ṭhaṇāṭhaṇā
mājhyā bāḷācyā vakīlāśī bhāūpaṇā
In the Office at Pune, an oil lamp on a stand is burning continuously
My son (an important person) has friendly relations with the lawyer
▷ (पुण्या) office (समई)(जळती)(ठणाठणा)
▷  My (बाळाच्या)(वकीलाशी)(भाऊपणा)
pas de traduction en français
[8] id = 23151
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
Village रिहे - Rihe
कोडत कचेरी समई जळती महिना
बाळाचा माझ्या वकीलाशी भाऊपणा
kōḍata kacērī samaī jaḷatī mahinā
bāḷācā mājhyā vakīlāśī bhāūpaṇā
Matters of Court, oil lamp on a stand keeps burning for months
My son (an important person) has friendly relations with the lawyer
▷ (कोडत)(कचेरी)(समई)(जळती)(महिना)
▷ (बाळाचा) my (वकीलाशी)(भाऊपणा)
pas de traduction en français
[9] id = 23152
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
इसायाची घोडी तिला तिसाचा तोबरा
माझ्या बाळाला पाहुनी झाला वकील घाबरा
isāyācī ghōḍī tilā tisācā tōbarā
mājhyā bāḷālā pāhunī jhālā vakīla ghābarā
His mare costs twenty rupees, her feed costs thirty rupees
My son (an important person) made the pleader panic
▷ (इसायाची)(घोडी)(तिला)(तिसाचा)(तोबरा)
▷  My (बाळाला)(पाहुनी)(झाला)(वकील)(घाबरा)
pas de traduction en français
[10] id = 43156
साखळे जाई - Sakhale Jai
Village लवार्डे - Lawarde
UVS-44-16 start 09:22 ➡ listen to section
अशी ना विसायाची शिंगी तिसाचा तोबरा
अशी ना माझ्या ही बाळांनी केल वकील घाबरा
aśī nā visāyācī śiṅgī tisācā tōbarā
aśī nā mājhyā hī bāḷānnī kēla vakīla ghābarā
His mare costs twenty rupees, her feed costs thirty rupees
My son (an important person) made the pleader panic
▷ (अशी) * (विसायाची)(शिंगी)(तिसाचा)(तोबरा)
▷ (अशी) * my (ही)(बाळांनी) did (वकील)(घाबरा)
pas de traduction en français
[11] id = 82178
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
कोपरगाव कचेरीला पिवळ्या रेशमाची गादी
दोन्ही वकीलाच्या मधी बैठक माझ्या रावणाची
kōparagāva kacērīlā pivaḷyā rēśamācī gādī
dōnhī vakīlācyā madhī baiṭhaka mājhyā rāvaṇācī
In Kopargaon Court, there is a seat in yellow silk
My brave son sits with both the lawyers
▷ (कोपरगाव) office yellow (रेशमाची)(गादी)
▷  Both (वकीलाच्या)(मधी)(बैठक) my (रावणाची)
pas de traduction en français
[12] id = 98915
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
भोरा शेराच्या पारावरी समई जळती मैना
बाळ माझ्या संपाचा वकीलाशी भावुपणा
bhōrā śērācyā pārāvarī samaī jaḷatī mainā
bāḷa mājhyā sampācā vakīlāśī bhāvupaṇā
On the platform around Bhor and sher* trees, an oil lamp is burning
Sampa, my son, has friendly relations with the lawyer
▷ (भोरा)(शेराच्या)(पारावरी)(समई)(जळती) Mina
▷  Son my (संपाचा)(वकीलाशी)(भावुपणा)
pas de traduction en français
sherName of a plant
[13] id = 98916
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
विसाची घोडी तिला तिसाची पानपट्टी
माझ्या संपाराव जात्यात वकीलाच्या भेटी
visācī ghōḍī tilā tisācī pānapaṭṭī
mājhyā sampārāva jātyāta vakīlācyā bhēṭī
His mare costs twenty rupees, her feed costs thirty rupees
Samparao, my son, goes to meet the lawyer
▷ (विसाची)(घोडी)(तिला)(तिसाची)(पानपट्टी)
▷  My (संपाराव)(जात्यात)(वकीलाच्या)(भेटी)
pas de traduction en français
[14] id = 99078
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
कोपरगाव कचेरीला समई जळती मईना
वकीला शेजारी बाळ वळखु येईना
kōparagāva kacērīlā samaī jaḷatī maīnā
vakīlā śējārī bāḷa vaḷakhu yēīnā
In Kopargaon Court, an oil lamp is burning continuously
I cannot recognise my son sitting next to the lawyer
▷ (कोपरगाव) office (समई)(जळती) Mina
▷ (वकीला)(शेजारी) son (वळखु)(येईना)
pas de traduction en français
[15] id = 99079
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
कोपरगावा कचेरीला समयी जळती लोम्याची
वकीलाशेजारी सुरत बयाच्या तान्ह्याची
kōparagāvā kacērīlā samayī jaḷatī lōmyācī
vakīlāśējārī surata bayācyā tānhyācī
In Kopargaon Court, an oil lamp with butter is burning
My mother’s son is sitting next to the lawyer
▷ (कोपरगावा) office (समयी)(जळती)(लोम्याची)
▷ (वकीलाशेजारी)(सुरत)(बयाच्या)(तान्ह्याची)
pas de traduction en français
[16] id = 102469
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
भोराशेराच्या पारावरी समई जळती बयाबाई
बाळ माझ्या संपाजीच्या वकील तोंडाकडे पाही
bhōrāśērācyā pārāvarī samaī jaḷatī bayābāī
bāḷa mājhyā sampājīcyā vakīla tōṇḍākaḍē pāhī
On the platform around Bhor and sher* trees, an oil lamp is burning
The lawyer looks with great astonishment at my son’s face (he is surprised by my son’s intelligence)
▷ (भोराशेराच्या)(पारावरी)(समई)(जळती)(बयाबाई)
▷  Son my (संपाजीच्या)(वकील)(तोंडाकडे)(पाही)
pas de traduction en français
sherName of a plant
[17] id = 102482
साखळे जाई - Sakhale Jai
Village लवार्डे - Lawarde
असे वीशीची सींगी तिला न् तीसाचा तोबरा
अशी न् माझ्या बाळानी केलं वकील घाबरा
asē vīśīcī sīṅgī tilā n’ tīsācā tōbarā
aśī n’ mājhyā bāḷānī kēlaṁ vakīla ghābarā
His mare costs twenty rupees, her feed costs thirty rupees
My son (an important person) made the pleader panic
▷ (असे)(वीशीची)(सींगी)(तिला)(न्)(तीसाचा)(तोबरा)
▷ (अशी)(न्) my (बाळानी)(केलं)(वकील)(घाबरा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is in relation with pleaders
⇑ Top of page ⇑