Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 98915
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #98915 by Malekar Anusuya Tulshiram

Village: मळे - Male Google Maps | OpenStreetMap


D:XII-2.5b (D12-02-05b) - Son, a man in society / Status / In court / He is in relation with pleaders

[12] id = 98915
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Google Maps | OpenStreetMap
भोरा शेराच्या पारावरी समई जळती मैना
बाळ माझ्या संपाचा वकीलाशी भावुपणा
bhōrā śērācyā pārāvarī samaī jaḷatī mainā
bāḷa mājhyā sampācā vakīlāśī bhāvupaṇā
On the platform around Bhor and sher* trees, an oil lamp is burning
Sampa, my son, has friendly relations with the lawyer
▷ (भोरा)(शेराच्या)(पारावरी)(समई)(जळती) Mina
▷  Son my (संपाचा)(वकीलाशी)(भावुपणा)
pas de traduction en français
sherName of a plant

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is in relation with pleaders