Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-01-13d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-1.13d (B06-01-13d)
(21 records)

Display songs in class at higher level (B06-01-13)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-1.13d (B06-01-13d) - Dasarā, Diwāḷī / Celebration at village arch / Dignitaries

[1] id = 12983
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
ह्यो तर येशीचा मान देते गावाच्या न्हाव्याला
नारळ फोडीते वाटी परसाद शाहीला
hyō tara yēśīcā māna dētē gāvācyā nhāvyālā
nāraḷa phōḍītē vāṭī parasāda śāhīlā
First I welcome the village barber at the village arch, the honour is his
I break a coconut and distribute the prasad* to the whole village
▷ (ह्यो) wires (येशीचा)(मान) give (गावाच्या)(न्हाव्याला)
▷ (नारळ)(फोडीते)(वाटी)(परसाद)(शाहीला)
pas de traduction en français
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[2] id = 12984
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
मानकर्याच बाळ बाळ गावामंदी नाच
त्याच्या बैला मागुनी बैल येशीत घाला पाच
mānakaryāca bāḷa bāḷa gāvāmandī nāca
tyācyā bailā māgunī baila yēśīta ghālā pāca
Mankari*’s son is dancing in the village
Bring five bullocks through the village arch behind his bullock
▷ (मानकर्याच) son son (गावामंदी)(नाच)
▷ (त्याच्या)(बैला)(मागुनी)(बैल)(येशीत)(घाला)(पाच)
pas de traduction en français
MankariAn important person in the village who has the first honour
[3] id = 12985
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
येशीत घालाया मानकर्याला बैल नाही
ताईत माझा राघू हवशा तपला देई
yēśīta ghālāyā mānakaryālā baila nāhī
tāīta mājhā rāghū havaśā tapalā dēī
Mankari* does not have a bullock to bring to the village arch
Raghu*, my dear son, therefore gives his own
▷ (येशीत)(घालाया)(मानकर्याला)(बैल) not
▷ (ताईत) my (राघू)(हवशा)(तपला)(देई)
pas de traduction en français
MankariAn important person in the village who has the first honour
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[4] id = 12986
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
येस येस म्हणताना येस गावाला हाये एकू
बैल धरायला हाये पाटलाचा लेकू
yēsa yēsa mhaṇatānā yēsa gāvālā hāyē ēkū
baila dharāyalā hāyē pāṭalācā lēkū
The village has only one boundary
Patil*’s, the village chief’s son is there to hold the bullock
▷ (येस)(येस)(म्हणताना)(येस)(गावाला)(हाये)(एकू)
▷ (बैल)(धरायला)(हाये)(पाटलाचा)(लेकू)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
[5] id = 12987
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पाटलाचा बैल बैल हाये लहान लहान
जरी असला लहान तरी करावा त्याचा मान
pāṭalācā baila baila hāyē lahāna lahāna
jarī asalā lahāna tarī karāvā tyācā māna
Patil*’s, the village chief’s bullocks are still young
In spite of this, they should get their honour
▷ (पाटलाचा)(बैल)(बैल)(हाये)(लहान)(लहान)
▷ (जरी)(असला)(लहान)(तरी)(करावा)(त्याचा)(मान)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
[6] id = 12988
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पाटलाचा बैल मला आगळा दिसला
ताईत माझा राघु वर येशीत बसला
pāṭalācā baila malā āgaḷā disalā
tāīta mājhā rāghu vara yēśīta basalā
Patil*’s, the village chief’s bullock appeared different to me
My dear son Raghu* is sitting on the village arch
▷ (पाटलाचा)(बैल)(मला)(आगळा)(दिसला)
▷ (ताईत) my (राघु)(वर)(येशीत)(बसला)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[7] id = 12989
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पाटलाच्या बाळाचा बैल दिसतो आगळा
बैल येशीत घालाया गाव बसला सगळा
pāṭalācyā bāḷācā baila disatō āgaḷā
baila yēśīta ghālāyā gāva basalā sagaḷā
Patil*’s, the village chief’s son’s bullock appeared different
The whole village is sitting near the village arch to bring the bullocks through
▷ (पाटलाच्या)(बाळाचा)(बैल)(दिसतो)(आगळा)
▷ (बैल)(येशीत)(घालाया)(गाव)(बसला)(सगळा)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
[8] id = 12990
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पाटलाच्या बाळाचा बैल आगळा दिसला
बैल येशीत घालाया गाव सगळा बसला
pāṭalācyā bāḷācā baila āgaḷā disalā
baila yēśīta ghālāyā gāva sagaḷā basalā
Patil*’s, the village chief’s son’s bullock appeared different
The whole village is sitting near the village arch to bring the bullocks through
▷ (पाटलाच्या)(बाळाचा)(बैल)(आगळा)(दिसला)
▷ (बैल)(येशीत)(घालाया)(गाव)(सगळा)(बसला)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
[9] id = 12991
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
येशीइच्या दिशी मानकर्याला बोलवा
बाळायाचा माझ्या तान्ह्या बैल तो खेळवा
yēśīicyā diśī mānakaryālā bōlavā
bāḷāyācā mājhyā tānhyā baila tō khēḷavā
Call the Mankari* on this day (when bullocks are brought through the village arch)
Bring my son’s Tanhya bullock, dancing to the sound of instruments
▷ (येशीइच्या)(दिशी)(मानकर्याला)(बोलवा)
▷ (बाळायाचा) my (तान्ह्या)(बैल)(तो)(खेळवा)
pas de traduction en français
MankariAn important person in the village who has the first honour
[10] id = 12992
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
येवढ्या भरल्या गावामंदी मानकर्याचा बैल
बाळ माझ्याना बैलाची धरा येसण सैल
yēvaḍhyā bharalyā gāvāmandī mānakaryācā baila
bāḷa mājhyānā bailācī dharā yēsaṇa saila
Mankari*’s bullock has the honour in the whole village
Hold the reins of my son’s bullock loosely
▷ (येवढ्या)(भरल्या)(गावामंदी)(मानकर्याचा)(बैल)
▷  Son (माझ्याना)(बैलाची)(धरा)(येसण)(सैल)
pas de traduction en français
MankariAn important person in the village who has the first honour
[11] id = 12993
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
येशीवर बसाया बाळ गेला चढूनी
पाटलाच्या बैलाचा धरा कासरा वढूनी
yēśīvara basāyā bāḷa gēlā caḍhūnī
pāṭalācyā bailācā dharā kāsarā vaḍhūnī
My son went and climbed on the village arch
Hold the reins of Patil*’s bullocks tightly
▷ (येशीवर) come_and_sit son has_gone (चढूनी)
▷ (पाटलाच्या)(बैलाचा)(धरा)(कासरा)(वढूनी)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
[12] id = 12994
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
येस येस म्हणताना आज बैलाच मान
बैल येशीत घालाया आंधी पाटलाच वाण
yēsa yēsa mhaṇatānā āja bailāca māna
baila yēśīta ghālāyā āndhī pāṭalāca vāṇa
The bullock has the honour of crossing the boundary to enter the village
The first honour of coming through the village arch goes to Patil*’s bullock
▷ (येस)(येस)(म्हणताना)(आज)(बैलाच)(मान)
▷ (बैल)(येशीत)(घालाया)(आंधी)(पाटलाच)(वाण)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
[13] id = 12995
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
येशीइच्या दिशी आज बैलाचा मान
येशीत घालाईला मानकर्यासंग कोण कोण
yēśīicyā diśī āja bailācā māna
yēśīta ghālāīlā mānakaryāsaṅga kōṇa kōṇa
Today the bullock has the honour of crossing the boundary to enter the village
For the bullock to have the first honour of coming through the village arch, who else is accompanying the Mankari*
▷ (येशीइच्या)(दिशी)(आज)(बैलाचा)(मान)
▷ (येशीत)(घालाईला)(मानकर्यासंग) who who
pas de traduction en français
MankariAn important person in the village who has the first honour
[14] id = 12996
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आंधी घालावा येशीत मानकर्याचा बैल
सांगते बाळा तुला यास गावाला येईल
āndhī ghālāvā yēśīta mānakaryācā baila
sāṅgatē bāḷā tulā yāsa gāvālā yēīla
First bring the Mankari*’s bullock through the village arch
I tell you, son, prosperity will come to the village
▷ (आंधी)(घालावा)(येशीत)(मानकर्याचा)(बैल)
▷  I_tell child to_you (यास)(गावाला)(येईल)
pas de traduction en français
MankariAn important person in the village who has the first honour
[15] id = 12997
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
येस येस म्हणताना येस गावाला होईल
आंदी घालावा येशीत मानकर्याचा बैल
yēsa yēsa mhaṇatānā yēsa gāvālā hōīla
āndī ghālāvā yēśīta mānakaryācā baila
By observing this ritual at the village boundary, prosperity will come to the village
First bring the Mankari*’s bullock to cross through the village arch
▷ (येस)(येस)(म्हणताना)(येस)(गावाला)(होईल)
▷ (आंदी)(घालावा)(येशीत)(मानकर्याचा)(बैल)
pas de traduction en français
MankariAn important person in the village who has the first honour
[16] id = 12998
जाधव फुला - Jadhav Phula
Village आजिवली - Ajiwali
दिवाळीचा मान कोण म्हणतो माझा माझा
आता माझ्या बंधू बैल येशीत गेला तुझा
divāḷīcā māna kōṇa mhaṇatō mājhā mājhā
ātā mājhyā bandhū baila yēśīta gēlā tujhā
Who says, I have this honour in (Dev) Diwali*
Now, my brother, your bullock has come through the village arch
▷ (दिवाळीचा)(मान) who (म्हणतो) my my
▷ (आता) my brother (बैल)(येशीत) has_gone your
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[17] id = 12999
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village ठाणगाव - Thangaon
येशीचा बैल शिवच्या आत धरला
मानकरी माझा बंधु माझा थोरला
yēśīcā baila śivacyā āta dharalā
mānakarī mājhā bandhu mājhā thōralā
The bullock who had the honour to cross the boundary first, was held inside the village arch
My elder brother is the Mankari*
▷ (येशीचा)(बैल)(शिवच्या)(आत)(धरला)
▷ (मानकरी) my brother my (थोरला)
pas de traduction en français
MankariAn important person in the village who has the first honour
[18] id = 13000
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
येस येस म्हणताना येस गावाच्या बाहेर
येशीत घालाया मानकर्याचा बैल
yēsa yēsa mhaṇatānā yēsa gāvācyā bāhēra
yēśīta ghālāyā mānakaryācā baila
The village boundary is outside the village
The Mankari*’s bullock has the honour to come through the village arch
▷ (येस)(येस)(म्हणताना)(येस)(गावाच्या)(बाहेर)
▷ (येशीत)(घालाया)(मानकर्याचा)(बैल)
pas de traduction en français
MankariAn important person in the village who has the first honour
[19] id = 13001
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
येस येस म्हण बैल येशीत गुतला
बाळायी माझ हाये मानकरी धाकला
yēsa yēsa mhaṇa baila yēśīta gutalā
bāḷāyī mājha hāyē mānakarī dhākalā
I tell you, my son, the bullock has stopped near the village arch
My younger son is the Mankari*
▷ (येस)(येस)(म्हण)(बैल)(येशीत)(गुतला)
▷ (बाळायी) my (हाये)(मानकरी)(धाकला)
pas de traduction en français
MankariAn important person in the village who has the first honour
[20] id = 13002
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
दिवाळीच्या दिशी मानकरी उभा रहातो
बाळाना ग याचा माझ्या बैल येशीत जातो
divāḷīcyā diśī mānakarī ubhā rahātō
bāḷānā ga yācā mājhyā baila yēśīta jātō
On (Dev) Diwali* day, my son stands (near the village boundary)
My son’s bullock has the honour to come through the village arch
▷ (दिवाळीच्या)(दिशी)(मानकरी) standing (रहातो)
▷ (बाळाना) * (याचा) my (बैल)(येशीत) goes
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[21] id = 13003
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
दिवाळीचा मान कोण करीत माझा माझा
बाळायाचा माझ्या बैल येशीत गेला तुझा
divāḷīcā māna kōṇa karīta mājhā mājhā
bāḷāyācā mājhyā baila yēśīta gēlā tujhā
Who says, I have this honour in (Dev) Diwali*
My son’s bullock has come through the village arch
▷ (दिवाळीचा)(मान) who (करीत) my my
▷ (बाळायाचा) my (बैल)(येशीत) has_gone your
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Dignitaries
⇑ Top of page ⇑