➡ Display songs in class at higher level (B06-01-13)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 12983 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | ह्यो तर येशीचा मान देते गावाच्या न्हाव्याला नारळ फोडीते वाटी परसाद शाहीला hyō tara yēśīcā māna dētē gāvācyā nhāvyālā nāraḷa phōḍītē vāṭī parasāda śāhīlā | ✎ First I welcome the village barber at the village arch, the honour is his I break a coconut and distribute the prasad* to the whole village ▷ (ह्यो) wires (येशीचा)(मान) give (गावाच्या)(न्हाव्याला) ▷ (नारळ)(फोडीते)(वाटी)(परसाद)(शाहीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 12984 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | मानकर्याच बाळ बाळ गावामंदी नाच त्याच्या बैला मागुनी बैल येशीत घाला पाच mānakaryāca bāḷa bāḷa gāvāmandī nāca tyācyā bailā māgunī baila yēśīta ghālā pāca | ✎ Mankari*’s son is dancing in the village Bring five bullocks through the village arch behind his bullock ▷ (मानकर्याच) son son (गावामंदी)(नाच) ▷ (त्याच्या)(बैला)(मागुनी)(बैल)(येशीत)(घाला)(पाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 12985 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | येशीत घालाया मानकर्याला बैल नाही ताईत माझा राघू हवशा तपला देई yēśīta ghālāyā mānakaryālā baila nāhī tāīta mājhā rāghū havaśā tapalā dēī | ✎ Mankari* does not have a bullock to bring to the village arch Raghu*, my dear son, therefore gives his own ▷ (येशीत)(घालाया)(मानकर्याला)(बैल) not ▷ (ताईत) my (राघू)(हवशा)(तपला)(देई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 12986 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येस येस म्हणताना येस गावाला हाये एकू बैल धरायला हाये पाटलाचा लेकू yēsa yēsa mhaṇatānā yēsa gāvālā hāyē ēkū baila dharāyalā hāyē pāṭalācā lēkū | ✎ The village has only one boundary Patil*’s, the village chief’s son is there to hold the bullock ▷ (येस)(येस)(म्हणताना)(येस)(गावाला)(हाये)(एकू) ▷ (बैल)(धरायला)(हाये)(पाटलाचा)(लेकू) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 12987 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पाटलाचा बैल बैल हाये लहान लहान जरी असला लहान तरी करावा त्याचा मान pāṭalācā baila baila hāyē lahāna lahāna jarī asalā lahāna tarī karāvā tyācā māna | ✎ Patil*’s, the village chief’s bullocks are still young In spite of this, they should get their honour ▷ (पाटलाचा)(बैल)(बैल)(हाये)(लहान)(लहान) ▷ (जरी)(असला)(लहान)(तरी)(करावा)(त्याचा)(मान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 12988 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाटलाचा बैल मला आगळा दिसला ताईत माझा राघु वर येशीत बसला pāṭalācā baila malā āgaḷā disalā tāīta mājhā rāghu vara yēśīta basalā | ✎ Patil*’s, the village chief’s bullock appeared different to me My dear son Raghu* is sitting on the village arch ▷ (पाटलाचा)(बैल)(मला)(आगळा)(दिसला) ▷ (ताईत) my (राघु)(वर)(येशीत)(बसला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 12989 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाटलाच्या बाळाचा बैल दिसतो आगळा बैल येशीत घालाया गाव बसला सगळा pāṭalācyā bāḷācā baila disatō āgaḷā baila yēśīta ghālāyā gāva basalā sagaḷā | ✎ Patil*’s, the village chief’s son’s bullock appeared different The whole village is sitting near the village arch to bring the bullocks through ▷ (पाटलाच्या)(बाळाचा)(बैल)(दिसतो)(आगळा) ▷ (बैल)(येशीत)(घालाया)(गाव)(बसला)(सगळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 12990 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाटलाच्या बाळाचा बैल आगळा दिसला बैल येशीत घालाया गाव सगळा बसला pāṭalācyā bāḷācā baila āgaḷā disalā baila yēśīta ghālāyā gāva sagaḷā basalā | ✎ Patil*’s, the village chief’s son’s bullock appeared different The whole village is sitting near the village arch to bring the bullocks through ▷ (पाटलाच्या)(बाळाचा)(बैल)(आगळा)(दिसला) ▷ (बैल)(येशीत)(घालाया)(गाव)(सगळा)(बसला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 12991 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येशीइच्या दिशी मानकर्याला बोलवा बाळायाचा माझ्या तान्ह्या बैल तो खेळवा yēśīicyā diśī mānakaryālā bōlavā bāḷāyācā mājhyā tānhyā baila tō khēḷavā | ✎ Call the Mankari* on this day (when bullocks are brought through the village arch) Bring my son’s Tanhya bullock, dancing to the sound of instruments ▷ (येशीइच्या)(दिशी)(मानकर्याला)(बोलवा) ▷ (बाळायाचा) my (तान्ह्या)(बैल)(तो)(खेळवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 12992 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येवढ्या भरल्या गावामंदी मानकर्याचा बैल बाळ माझ्याना बैलाची धरा येसण सैल yēvaḍhyā bharalyā gāvāmandī mānakaryācā baila bāḷa mājhyānā bailācī dharā yēsaṇa saila | ✎ Mankari*’s bullock has the honour in the whole village Hold the reins of my son’s bullock loosely ▷ (येवढ्या)(भरल्या)(गावामंदी)(मानकर्याचा)(बैल) ▷ Son (माझ्याना)(बैलाची)(धरा)(येसण)(सैल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 12993 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | येशीवर बसाया बाळ गेला चढूनी पाटलाच्या बैलाचा धरा कासरा वढूनी yēśīvara basāyā bāḷa gēlā caḍhūnī pāṭalācyā bailācā dharā kāsarā vaḍhūnī | ✎ My son went and climbed on the village arch Hold the reins of Patil*’s bullocks tightly ▷ (येशीवर) come_and_sit son has_gone (चढूनी) ▷ (पाटलाच्या)(बैलाचा)(धरा)(कासरा)(वढूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 12994 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | येस येस म्हणताना आज बैलाच मान बैल येशीत घालाया आंधी पाटलाच वाण yēsa yēsa mhaṇatānā āja bailāca māna baila yēśīta ghālāyā āndhī pāṭalāca vāṇa | ✎ The bullock has the honour of crossing the boundary to enter the village The first honour of coming through the village arch goes to Patil*’s bullock ▷ (येस)(येस)(म्हणताना)(आज)(बैलाच)(मान) ▷ (बैल)(येशीत)(घालाया)(आंधी)(पाटलाच)(वाण) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 12995 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येशीइच्या दिशी आज बैलाचा मान येशीत घालाईला मानकर्यासंग कोण कोण yēśīicyā diśī āja bailācā māna yēśīta ghālāīlā mānakaryāsaṅga kōṇa kōṇa | ✎ Today the bullock has the honour of crossing the boundary to enter the village For the bullock to have the first honour of coming through the village arch, who else is accompanying the Mankari* ▷ (येशीइच्या)(दिशी)(आज)(बैलाचा)(मान) ▷ (येशीत)(घालाईला)(मानकर्यासंग) who who | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 12996 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आंधी घालावा येशीत मानकर्याचा बैल सांगते बाळा तुला यास गावाला येईल āndhī ghālāvā yēśīta mānakaryācā baila sāṅgatē bāḷā tulā yāsa gāvālā yēīla | ✎ First bring the Mankari*’s bullock through the village arch I tell you, son, prosperity will come to the village ▷ (आंधी)(घालावा)(येशीत)(मानकर्याचा)(बैल) ▷ I_tell child to_you (यास)(गावाला)(येईल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 12997 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येस येस म्हणताना येस गावाला होईल आंदी घालावा येशीत मानकर्याचा बैल yēsa yēsa mhaṇatānā yēsa gāvālā hōīla āndī ghālāvā yēśīta mānakaryācā baila | ✎ By observing this ritual at the village boundary, prosperity will come to the village First bring the Mankari*’s bullock to cross through the village arch ▷ (येस)(येस)(म्हणताना)(येस)(गावाला)(होईल) ▷ (आंदी)(घालावा)(येशीत)(मानकर्याचा)(बैल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 12998 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | दिवाळीचा मान कोण म्हणतो माझा माझा आता माझ्या बंधू बैल येशीत गेला तुझा divāḷīcā māna kōṇa mhaṇatō mājhā mājhā ātā mājhyā bandhū baila yēśīta gēlā tujhā | ✎ Who says, I have this honour in (Dev) Diwali* Now, my brother, your bullock has come through the village arch ▷ (दिवाळीचा)(मान) who (म्हणतो) my my ▷ (आता) my brother (बैल)(येशीत) has_gone your | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 12999 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon | येशीचा बैल शिवच्या आत धरला मानकरी माझा बंधु माझा थोरला yēśīcā baila śivacyā āta dharalā mānakarī mājhā bandhu mājhā thōralā | ✎ The bullock who had the honour to cross the boundary first, was held inside the village arch My elder brother is the Mankari* ▷ (येशीचा)(बैल)(शिवच्या)(आत)(धरला) ▷ (मानकरी) my brother my (थोरला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 13000 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | येस येस म्हणताना येस गावाच्या बाहेर येशीत घालाया मानकर्याचा बैल yēsa yēsa mhaṇatānā yēsa gāvācyā bāhēra yēśīta ghālāyā mānakaryācā baila | ✎ The village boundary is outside the village The Mankari*’s bullock has the honour to come through the village arch ▷ (येस)(येस)(म्हणताना)(येस)(गावाच्या)(बाहेर) ▷ (येशीत)(घालाया)(मानकर्याचा)(बैल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 13001 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | येस येस म्हण बैल येशीत गुतला बाळायी माझ हाये मानकरी धाकला yēsa yēsa mhaṇa baila yēśīta gutalā bāḷāyī mājha hāyē mānakarī dhākalā | ✎ I tell you, my son, the bullock has stopped near the village arch My younger son is the Mankari* ▷ (येस)(येस)(म्हण)(बैल)(येशीत)(गुतला) ▷ (बाळायी) my (हाये)(मानकरी)(धाकला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 13002 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | दिवाळीच्या दिशी मानकरी उभा रहातो बाळाना ग याचा माझ्या बैल येशीत जातो divāḷīcyā diśī mānakarī ubhā rahātō bāḷānā ga yācā mājhyā baila yēśīta jātō | ✎ On (Dev) Diwali* day, my son stands (near the village boundary) My son’s bullock has the honour to come through the village arch ▷ (दिवाळीच्या)(दिशी)(मानकरी) standing (रहातो) ▷ (बाळाना) * (याचा) my (बैल)(येशीत) goes | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 13003 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | दिवाळीचा मान कोण करीत माझा माझा बाळायाचा माझ्या बैल येशीत गेला तुझा divāḷīcā māna kōṇa karīta mājhā mājhā bāḷāyācā mājhyā baila yēśīta gēlā tujhā | ✎ Who says, I have this honour in (Dev) Diwali* My son’s bullock has come through the village arch ▷ (दिवाळीचा)(मान) who (करीत) my my ▷ (बाळायाचा) my (बैल)(येशीत) has_gone your | pas de traduction en français | ||
|