Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12988
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12988 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


B:VI-1.13d (B06-01-13d) - Dasarā, Diwāḷī / Celebration at village arch / Dignitaries

[6] id = 12988
उघडे रमा - Ughade Rama
पाटलाचा बैल मला आगळा दिसला
ताईत माझा राघु वर येशीत बसला
pāṭalācā baila malā āgaḷā disalā
tāīta mājhā rāghu vara yēśīta basalā
Patil*’s, the village chief’s bullock appeared different to me
My dear son Raghu* is sitting on the village arch
▷ (पाटलाचा)(बैल)(मला)(आगळा)(दिसला)
▷ (ताईत) my (राघु)(वर)(येशीत)(बसला)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Dignitaries