➡ Display songs in class at higher level (B06-01-06)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 12532 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आई साती आसरा बायानो तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगणी बाळ खेळ āī sātī āsarā bāyānō tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgaṇī bāḷa khēḷa | ✎ Women, for goddess Sati Asra, you offer eyes made of gold On Dassera* day, a child will play in your courtyard ▷ (आई)(साती)(आसरा)(बायानो)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगणी) son (खेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 12533 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आई फुरसाई देव्यांनो तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगी बाळ खेळ āī phurasāī dēvyānnō tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgī bāḷa khēḷa | ✎ For goddess Fursai, you offer eyes made of gold On Dassera* day, a child will play in your courtyard ▷ (आई)(फुरसाई)(देव्यांनो)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगी) son (खेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 12534 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आई नाकरी तुपेरी देव्यांनो तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगी बाळ खेळ āī nākarī tupērī dēvyānnō tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgī bāḷa khēḷa | ✎ For goddess Nakari Tuperi, you offer eyes made of gold On Dassera* day, a child will play in your courtyard ▷ (आई)(नाकरी)(तुपेरी)(देव्यांनो)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगी) son (खेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 12535 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आई दुहेरी दुधेरी देव्यांनो तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगी बाळ खेळ āī duhērī dudhērī dēvyānnō tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgī bāḷa khēḷa | ✎ For goddess Duheri Dedheri, you offer eyes made of gold On Dassera* day, a child will play in your courtyard ▷ (आई)(दुहेरी)(दुधेरी)(देव्यांनो)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगी) son (खेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 12536 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देव कंबाळ बहिरी तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगणी बाळ खेळ dēva kambāḷa bahirī tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgaṇī bāḷa khēḷa | ✎ For goddess Kambal Bahiri, you offer eyes made of gold On Dassera* day, a child will play in your courtyard ▷ (देव)(कंबाळ)(बहिरी)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगणी) son (खेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 12537 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देव घराच्या कुळसुमी तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगणी बाळ खेळ dēva gharācyā kuḷasumī tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgaṇī bāḷa khēḷa | ✎ For goddess Kalsumbi, you offer eyes made of gold On Dassera* day, a child will play in your courtyard ▷ (देव) of_house (कुळसुमी)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगणी) son (खेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 12538 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देव म्हसोबा तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगणी बाळ खेळ dēva mhasōbā tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgaṇī bāḷa khēḷa | ✎ For god Mhasoba, you offer eyes made of gold On Dassera* day, a child will play in your courtyard ▷ (देव)(म्हसोबा)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगणी) son (खेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 12539 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बया माझ्या जलाबाई तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगणी बाळ खेळ bayā mājhyā jalābāī tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgaṇī bāḷa khēḷa | ✎ For god Mhasoba, you offer eyes made of gold On Dassera* day, a child will play in your courtyard ▷ (बया) my (जलाबाई)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगणी) son (खेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 12540 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | इठोबा बिरदेव तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ बंधूजी राया माझ मान्या भगत अंगी खेळ iṭhōbā biradēva tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa bandhūjī rāyā mājha mānyā bhagata aṅgī khēḷa | ✎ For god Ithoba* Birdev, you offer eyes made of gold On Dassera* day, a child will play in your courtyard ▷ (इठोबा)(बिरदेव)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ) ▷ (बंधूजी)(राया) my (मान्या)(भगत)(अंगी)(खेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 12541 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आई नागाई बागाई तुम्हा सोन्या टिळ डोळ दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगणी बाळ खेळ āī nāgāī bāgāī tumhā sōnyā ṭiḷa ḍōḷa dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgaṇī bāḷa khēḷa | ✎ For goddess Nagai Bagai, you offer eyes made of gold On Dassera* day, a child will play in your courtyard ▷ (आई)(नागाई)(बागाई)(तुम्हा) gold (टिळ)(डोळ) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगणी) son (खेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 12542 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आई नवलाई कांडाई तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगणी बाळ खेळ āī navalāī kāṇḍāī tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgaṇī bāḷa khēḷa | ✎ For goddess Navalai Kandai, you offer eyes made of gold On Dassera* day, a child will play in your courtyard ▷ (आई)(नवलाई)(कांडाई)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगणी) son (खेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 12543 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आई वाघाच काशेबय तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगणी बाळ खेळ āī vāghāca kāśēbaya tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgaṇī bāḷa khēḷa | ✎ For goddess Waghai Kashibai, you offer eyes made of gold On Dassera* day, a child will play in your courtyard ▷ (आई)(वाघाच)(काशेबय)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगणी) son (खेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 12544 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देवा कांगुरमलीबाबा तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटंगणी बाळ खेळ dēvā kāṅguramalībābā tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa dasaryācyā diśī tumacyā paṭaṅgaṇī bāḷa khēḷa | ✎ For god Kangurmalibaba, you offer eyes made of gold On Dassera* day, a child will play in your courtyard ▷ (देवा)(कांगुरमलीबाबा)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटंगणी) son (खेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 12545 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | दसर्याच्या दिवशी डफ तुणतुण जाळीच सांगते बाई तुला खेळे खालच्या आळीच dasaryācyā divaśī ḍapha tuṇatuṇa jāḷīca sāṅgatē bāī tulā khēḷē khālacyā āḷīca | ✎ On Dassera* day, with tambourine and one-string instrument I tell you, woman, people from the lane beyond are dancing ▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(डफ)(तुणतुण)(जाळीच) ▷ I_tell woman to_you (खेळे)(खालच्या)(आळीच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 12546 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | दसर्याच्या दिवशी खेळया बाळाच्या बारा वाटा वाघाच्या बये माझे सांभाळ विंचू काटा dasaryācyā divaśī khēḷayā bāḷācyā bārā vāṭā vāghācyā bayē mājhē sāmbhāḷa viñcū kāṭā | ✎ On Dassera* day, the dancers go dancing in all the directions Goddess Waghjai, protect them from thorns and scorpions ▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(खेळया)(बाळाच्या)(बारा)(वाटा) ▷ (वाघाच्या)(बये)(माझे)(सांभाळ)(विंचू)(काटा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 12547 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खेळया खेळताना मी तर करीते वटवट सांगते बाळा तुला तू तर खेळयीता उठ khēḷayā khēḷatānā mī tara karītē vaṭavaṭa sāṅgatē bāḷā tulā tū tara khēḷayītā uṭha | ✎ Dancers are dancing, I am scolding them I tell you, my son, now you stop dancing ▷ (खेळया)(खेळताना) I wires I_prepare (वटवट) ▷ I_tell child to_you you wires (खेळयीता)(उठ) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 12548 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दसर्याच्या दिशी करी तोंडाचा बंडवाडा बाळ आईइला बोल कोणीकडूनी आली पिडा dasaryācyā diśī karī tōṇḍācā baṇḍavāḍā bāḷa āīilā bōla kōṇīkaḍūnī ālī piḍā | ✎ On Dassera* day, she is talking non-stop Son says to his mother, from where has this nuisance come ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(करी)(तोंडाचा)(बंडवाडा) ▷ Son (आईइला) says (कोणीकडूनी) has_come (पिडा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 12549 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दसर्याच्या दिशी खेळ जातो घराघरी गवळणी माझ्या उभ्या राहतात दारोदारी dasaryācyā diśī khēḷa jātō gharāgharī gavaḷaṇī mājhyā ubhyā rāhatāta dārōdārī | ✎ On Dassera* day, dancers go from house to house My daughters stand in the door (to watch them) ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(खेळ) goes (घराघरी) ▷ (गवळणी) my (उभ्या)(राहतात)(दारोदारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 12550 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दसर्याच्या दिशी थाळा माझा झाला जड बाळायानी माझ्या नाचवीला शाहीगड dasaryācyā diśī thāḷā mājhā jhālā jaḍa bāḷāyānī mājhyā nācavīlā śāhīgaḍa | ✎ On Dassera* day, I feel my platter heavy My son son made everybody in the village dance ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(थाळा) my (झाला)(जड) ▷ (बाळायानी) my (नाचवीला)(शाहीगड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 12551 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दसर्याच्या दिशी दिवा जळतो तुपाचा वारीच माझ बाळ ल्योक खेळतो बापाचा dasaryācyā diśī divā jaḷatō tupācā vārīca mājha bāḷa lyōka khēḷatō bāpācā | ✎ On Dassera* day, a lamp with ghee* is burning My dear son dances like his father ▷ (दसर्याच्या)(दिशी) lamp (जळतो)(तुपाचा) ▷ (वारीच) my son (ल्योक)(खेळतो) of_father | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 12552 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दसर्याच्या दिशी खेळ बाळाइचा भारी खेळ ना पहायाला उभ्या गवळ्याच्या नारी dasaryācyā diśī khēḷa bāḷāicā bhārī khēḷa nā pahāyālā ubhyā gavaḷyācyā nārī | ✎ On Dassera* day, my son dances like an expert The cowherd’s daughters are standing around to watch his dance ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(खेळ)(बाळाइचा)(भारी) ▷ (खेळ) * (पहायाला)(उभ्या)(गवळ्याच्या)(नारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 12553 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | खेळ ना खेळतो बाळ खेळतो रंगणी गवळ्याच्या नारी उभ्या राहिल्या अंगणी khēḷa nā khēḷatō bāḷa khēḷatō raṅgaṇī gavaḷyācyā nārī ubhyā rāhilyā aṅgaṇī | ✎ My son is dancing, they make a circle and dance The cowherd’s daughters are standing in the courtyard (to watch his dance) ▷ (खेळ) * (खेळतो) son (खेळतो)(रंगणी) ▷ (गवळ्याच्या)(नारी)(उभ्या)(राहिल्या)(अंगणी) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 12554 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दसर्याच्या दिशी खेळ बाळाचा रंगला खेळ या खेळताना बाळ बंधूचा दंबला dasaryācyā diśī khēḷa bāḷācā raṅgalā khēḷa yā khēḷatānā bāḷa bandhūcā dambalā | ✎ On Dassera* day, son is engrossed in dancing Dancing and dancing, my brother’s son is tired ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(खेळ)(बाळाचा)(रंगला) ▷ (खेळ)(या)(खेळताना) son (बंधूचा)(दंबला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 12555 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | साधू गावात शिरतो जात्यात कळसुमीच्या आळी सांगत्ये बाळा तुला मंग तुझी गलोगलीला फेरी sādhū gāvāta śiratō jātyāta kaḷasumīcyā āḷī sāṅgatyē bāḷā tulā maṅga tujhī galōgalīlā phērī | ✎ An ascetic comes to the village, goes to Goddess Kalsumbi’s lane I tell you, son, later you take him to each lane ▷ (साधू)(गावात)(शिरतो)(जात्यात)(कळसुमीच्या) has_come ▷ (सांगत्ये) child to_you (मंग)(तुझी)(गलोगलीला)(फेरी) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 12556 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दसर्याच्या दिशी बाळा हातात तुझ्या माळ जागरणाच्या दिशी माझा खेतर्या तिथ खेळ dasaryācyā diśī bāḷā hātāta tujhyā māḷa jāgaraṇācyā diśī mājhā khētaryā titha khēḷa | ✎ On Dassera* day, you have a garland in your hand On the night of the vigil, my naughty child plays there ▷ (दसर्याच्या)(दिशी) child (हातात) your (माळ) ▷ (जागरणाच्या)(दिशी) my (खेतर्या)(तिथ)(खेळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 12557 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | नाचत नाचत बाळ आलीत कावूईनी कंटाळून गवळण माझी बाई उभी आरती घेऊनी nācata nācata bāḷa ālīta kāvūīnī kaṇṭāḷūna gavaḷaṇa mājhī bāī ubhī āratī ghēūnī | ✎ Dancing and dancing, my sons have come back tired and exhausted My daughter waits for them with a platter of Arati* in hand ▷ (नाचत)(नाचत) son (आलीत)(कावूईनी)(कंटाळून) ▷ (गवळण) my daughter standing Arati (घेऊनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 12558 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | दसर्याच्या दिशी हळद कुंकु लाव वाटीला बाळाला सांगते मैतर येतील तुझ्या भेटीला dasaryācyā diśī haḷada kuṅku lāva vāṭīlā bāḷālā sāṅgatē maitara yētīla tujhyā bhēṭīlā | ✎ On Dassera* day, apply turmeric and kunku* to your bowl I will tell my son, your friends will come to meet you ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(हळद) kunku put (वाटीला) ▷ (बाळाला) I_tell (मैतर)(येतील) your (भेटीला) | pas de traduction en français | ||
|