Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-01-06a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-1.6a (B06-01-06a)
(27 records)

Display songs in class at higher level (B06-01-06)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-1.6a (B06-01-06a) - Dasarā, Diwāḷī / Son / His play

[1] id = 12532
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आई साती आसरा बायानो तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ
दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगणी बाळ खेळ
āī sātī āsarā bāyānō tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa
dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgaṇī bāḷa khēḷa
Women, for goddess Sati Asra, you offer eyes made of gold
On Dassera* day, a child will play in your courtyard
▷ (आई)(साती)(आसरा)(बायानो)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगणी) son (खेळ)
pas de traduction en français
Dassera
[2] id = 12533
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आई फुरसाई देव्यांनो तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ
दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगी बाळ खेळ
āī phurasāī dēvyānnō tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa
dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgī bāḷa khēḷa
For goddess Fursai, you offer eyes made of gold
On Dassera* day, a child will play in your courtyard
▷ (आई)(फुरसाई)(देव्यांनो)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगी) son (खेळ)
pas de traduction en français
Dassera
[3] id = 12534
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आई नाकरी तुपेरी देव्यांनो तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ
दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगी बाळ खेळ
āī nākarī tupērī dēvyānnō tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa
dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgī bāḷa khēḷa
For goddess Nakari Tuperi, you offer eyes made of gold
On Dassera* day, a child will play in your courtyard
▷ (आई)(नाकरी)(तुपेरी)(देव्यांनो)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगी) son (खेळ)
pas de traduction en français
Dassera
[4] id = 12535
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आई दुहेरी दुधेरी देव्यांनो तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ
दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगी बाळ खेळ
āī duhērī dudhērī dēvyānnō tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa
dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgī bāḷa khēḷa
For goddess Duheri Dedheri, you offer eyes made of gold
On Dassera* day, a child will play in your courtyard
▷ (आई)(दुहेरी)(दुधेरी)(देव्यांनो)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगी) son (खेळ)
pas de traduction en français
Dassera
[5] id = 12536
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देव कंबाळ बहिरी तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ
दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगणी बाळ खेळ
dēva kambāḷa bahirī tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa
dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgaṇī bāḷa khēḷa
For goddess Kambal Bahiri, you offer eyes made of gold
On Dassera* day, a child will play in your courtyard
▷ (देव)(कंबाळ)(बहिरी)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगणी) son (खेळ)
pas de traduction en français
Dassera
[6] id = 12537
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देव घराच्या कुळसुमी तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ
दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगणी बाळ खेळ
dēva gharācyā kuḷasumī tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa
dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgaṇī bāḷa khēḷa
For goddess Kalsumbi, you offer eyes made of gold
On Dassera* day, a child will play in your courtyard
▷ (देव) of_house (कुळसुमी)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगणी) son (खेळ)
pas de traduction en français
Dassera
[7] id = 12538
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देव म्हसोबा तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ
दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगणी बाळ खेळ
dēva mhasōbā tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa
dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgaṇī bāḷa khēḷa
For god Mhasoba, you offer eyes made of gold
On Dassera* day, a child will play in your courtyard
▷ (देव)(म्हसोबा)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगणी) son (खेळ)
pas de traduction en français
Dassera
[8] id = 12539
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बया माझ्या जलाबाई तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ
दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगणी बाळ खेळ
bayā mājhyā jalābāī tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa
dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgaṇī bāḷa khēḷa
For god Mhasoba, you offer eyes made of gold
On Dassera* day, a child will play in your courtyard
▷ (बया) my (जलाबाई)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगणी) son (खेळ)
pas de traduction en français
Dassera
[9] id = 12540
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
इठोबा बिरदेव तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ
बंधूजी राया माझ मान्या भगत अंगी खेळ
iṭhōbā biradēva tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa
bandhūjī rāyā mājha mānyā bhagata aṅgī khēḷa
For god Ithoba* Birdev, you offer eyes made of gold
On Dassera* day, a child will play in your courtyard
▷ (इठोबा)(बिरदेव)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ)
▷ (बंधूजी)(राया) my (मान्या)(भगत)(अंगी)(खेळ)
pas de traduction en français
IthobaVitthal pronounced locally
Dassera
[10] id = 12541
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आई नागाई बागाई तुम्हा सोन्या टिळ डोळ
दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगणी बाळ खेळ
āī nāgāī bāgāī tumhā sōnyā ṭiḷa ḍōḷa
dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgaṇī bāḷa khēḷa
For goddess Nagai Bagai, you offer eyes made of gold
On Dassera* day, a child will play in your courtyard
▷ (आई)(नागाई)(बागाई)(तुम्हा) gold (टिळ)(डोळ)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगणी) son (खेळ)
pas de traduction en français
Dassera
[11] id = 12542
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आई नवलाई कांडाई तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ
दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगणी बाळ खेळ
āī navalāī kāṇḍāī tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa
dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgaṇī bāḷa khēḷa
For goddess Navalai Kandai, you offer eyes made of gold
On Dassera* day, a child will play in your courtyard
▷ (आई)(नवलाई)(कांडाई)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगणी) son (खेळ)
pas de traduction en français
Dassera
[12] id = 12543
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आई वाघाच काशेबय तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ
दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगणी बाळ खेळ
āī vāghāca kāśēbaya tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa
dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgaṇī bāḷa khēḷa
For goddess Waghai Kashibai, you offer eyes made of gold
On Dassera* day, a child will play in your courtyard
▷ (आई)(वाघाच)(काशेबय)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगणी) son (खेळ)
pas de traduction en français
Dassera
[13] id = 12544
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देवा कांगुरमलीबाबा तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ
दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटंगणी बाळ खेळ
dēvā kāṅguramalībābā tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa
dasaryācyā diśī tumacyā paṭaṅgaṇī bāḷa khēḷa
For god Kangurmalibaba, you offer eyes made of gold
On Dassera* day, a child will play in your courtyard
▷ (देवा)(कांगुरमलीबाबा)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटंगणी) son (खेळ)
pas de traduction en français
Dassera
[14] id = 12545
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
दसर्याच्या दिवशी डफ तुणतुण जाळीच
सांगते बाई तुला खेळे खालच्या आळीच
dasaryācyā divaśī ḍapha tuṇatuṇa jāḷīca
sāṅgatē bāī tulā khēḷē khālacyā āḷīca
On Dassera* day, with tambourine and one-string instrument
I tell you, woman, people from the lane beyond are dancing
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(डफ)(तुणतुण)(जाळीच)
▷  I_tell woman to_you (खेळे)(खालच्या)(आळीच)
pas de traduction en français
Dassera
[15] id = 12546
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
दसर्याच्या दिवशी खेळया बाळाच्या बारा वाटा
वाघाच्या बये माझे सांभाळ विंचू काटा
dasaryācyā divaśī khēḷayā bāḷācyā bārā vāṭā
vāghācyā bayē mājhē sāmbhāḷa viñcū kāṭā
On Dassera* day, the dancers go dancing in all the directions
Goddess Waghjai, protect them from thorns and scorpions
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(खेळया)(बाळाच्या)(बारा)(वाटा)
▷ (वाघाच्या)(बये)(माझे)(सांभाळ)(विंचू)(काटा)
pas de traduction en français
Dassera
[16] id = 12547
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खेळया खेळताना मी तर करीते वटवट
सांगते बाळा तुला तू तर खेळयीता उठ
khēḷayā khēḷatānā mī tara karītē vaṭavaṭa
sāṅgatē bāḷā tulā tū tara khēḷayītā uṭha
Dancers are dancing, I am scolding them
I tell you, my son, now you stop dancing
▷ (खेळया)(खेळताना) I wires I_prepare (वटवट)
▷  I_tell child to_you you wires (खेळयीता)(उठ)
pas de traduction en français
[17] id = 12548
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी करी तोंडाचा बंडवाडा
बाळ आईइला बोल कोणीकडूनी आली पिडा
dasaryācyā diśī karī tōṇḍācā baṇḍavāḍā
bāḷa āīilā bōla kōṇīkaḍūnī ālī piḍā
On Dassera* day, she is talking non-stop
Son says to his mother, from where has this nuisance come
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(करी)(तोंडाचा)(बंडवाडा)
▷  Son (आईइला) says (कोणीकडूनी) has_come (पिडा)
pas de traduction en français
Dassera
[18] id = 12549
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी खेळ जातो घराघरी
गवळणी माझ्या उभ्या राहतात दारोदारी
dasaryācyā diśī khēḷa jātō gharāgharī
gavaḷaṇī mājhyā ubhyā rāhatāta dārōdārī
On Dassera* day, dancers go from house to house
My daughters stand in the door (to watch them)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(खेळ) goes (घराघरी)
▷ (गवळणी) my (उभ्या)(राहतात)(दारोदारी)
pas de traduction en français
Dassera
[19] id = 12550
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी थाळा माझा झाला जड
बाळायानी माझ्या नाचवीला शाहीगड
dasaryācyā diśī thāḷā mājhā jhālā jaḍa
bāḷāyānī mājhyā nācavīlā śāhīgaḍa
On Dassera* day, I feel my platter heavy
My son son made everybody in the village dance
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(थाळा) my (झाला)(जड)
▷ (बाळायानी) my (नाचवीला)(शाहीगड)
pas de traduction en français
Dassera
[20] id = 12551
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी दिवा जळतो तुपाचा
वारीच माझ बाळ ल्योक खेळतो बापाचा
dasaryācyā diśī divā jaḷatō tupācā
vārīca mājha bāḷa lyōka khēḷatō bāpācā
On Dassera* day, a lamp with ghee* is burning
My dear son dances like his father
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) lamp (जळतो)(तुपाचा)
▷ (वारीच) my son (ल्योक)(खेळतो) of_father
pas de traduction en français
Dassera
gheeclarified butter
[21] id = 12552
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी खेळ बाळाइचा भारी
खेळ ना पहायाला उभ्या गवळ्याच्या नारी
dasaryācyā diśī khēḷa bāḷāicā bhārī
khēḷa nā pahāyālā ubhyā gavaḷyācyā nārī
On Dassera* day, my son dances like an expert
The cowherd’s daughters are standing around to watch his dance
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(खेळ)(बाळाइचा)(भारी)
▷ (खेळ) * (पहायाला)(उभ्या)(गवळ्याच्या)(नारी)
pas de traduction en français
Dassera
[22] id = 12553
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खेळ ना खेळतो बाळ खेळतो रंगणी
गवळ्याच्या नारी उभ्या राहिल्या अंगणी
khēḷa nā khēḷatō bāḷa khēḷatō raṅgaṇī
gavaḷyācyā nārī ubhyā rāhilyā aṅgaṇī
My son is dancing, they make a circle and dance
The cowherd’s daughters are standing in the courtyard (to watch his dance)
▷ (खेळ) * (खेळतो) son (खेळतो)(रंगणी)
▷ (गवळ्याच्या)(नारी)(उभ्या)(राहिल्या)(अंगणी)
pas de traduction en français
[23] id = 12554
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी खेळ बाळाचा रंगला
खेळ या खेळताना बाळ बंधूचा दंबला
dasaryācyā diśī khēḷa bāḷācā raṅgalā
khēḷa yā khēḷatānā bāḷa bandhūcā dambalā
On Dassera* day, son is engrossed in dancing
Dancing and dancing, my brother’s son is tired
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(खेळ)(बाळाचा)(रंगला)
▷ (खेळ)(या)(खेळताना) son (बंधूचा)(दंबला)
pas de traduction en français
Dassera
[24] id = 12555
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
साधू गावात शिरतो जात्यात कळसुमीच्या आळी
सांगत्ये बाळा तुला मंग तुझी गलोगलीला फेरी
sādhū gāvāta śiratō jātyāta kaḷasumīcyā āḷī
sāṅgatyē bāḷā tulā maṅga tujhī galōgalīlā phērī
An ascetic comes to the village, goes to Goddess Kalsumbi’s lane
I tell you, son, later you take him to each lane
▷ (साधू)(गावात)(शिरतो)(जात्यात)(कळसुमीच्या) has_come
▷ (सांगत्ये) child to_you (मंग)(तुझी)(गलोगलीला)(फेरी)
pas de traduction en français
[25] id = 12556
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दसर्याच्या दिशी बाळा हातात तुझ्या माळ
जागरणाच्या दिशी माझा खेतर्या तिथ खेळ
dasaryācyā diśī bāḷā hātāta tujhyā māḷa
jāgaraṇācyā diśī mājhā khētaryā titha khēḷa
On Dassera* day, you have a garland in your hand
On the night of the vigil, my naughty child plays there
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) child (हातात) your (माळ)
▷ (जागरणाच्या)(दिशी) my (खेतर्या)(तिथ)(खेळ)
pas de traduction en français
Dassera
[26] id = 12557
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नाचत नाचत बाळ आलीत कावूईनी कंटाळून
गवळण माझी बाई उभी आरती घेऊनी
nācata nācata bāḷa ālīta kāvūīnī kaṇṭāḷūna
gavaḷaṇa mājhī bāī ubhī āratī ghēūnī
Dancing and dancing, my sons have come back tired and exhausted
My daughter waits for them with a platter of Arati* in hand
▷ (नाचत)(नाचत) son (आलीत)(कावूईनी)(कंटाळून)
▷ (गवळण) my daughter standing Arati (घेऊनी)
pas de traduction en français
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[27] id = 12558
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
दसर्याच्या दिशी हळद कुंकु लाव वाटीला
बाळाला सांगते मैतर येतील तुझ्या भेटीला
dasaryācyā diśī haḷada kuṅku lāva vāṭīlā
bāḷālā sāṅgatē maitara yētīla tujhyā bhēṭīlā
On Dassera* day, apply turmeric and kunku* to your bowl
I will tell my son, your friends will come to meet you
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(हळद) kunku put (वाटीला)
▷ (बाळाला) I_tell (मैतर)(येतील) your (भेटीला)
pas de traduction en français
Dassera
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. His play
⇑ Top of page ⇑