Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12532
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12532 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


B:VI-1.6a (B06-01-06a) - Dasarā, Diwāḷī / Son / His play

[1] id = 12532
उघडे रमा - Ughade Rama
आई साती आसरा बायानो तुम्हा सोन्याच टिळ डोळ
दसर्याच्या दिशी तुमच्या पटांगणी बाळ खेळ
āī sātī āsarā bāyānō tumhā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa
dasaryācyā diśī tumacyā paṭāṅgaṇī bāḷa khēḷa
Women, for goddess Sati Asra, you offer eyes made of gold
On Dassera* day, a child will play in your courtyard
▷ (आई)(साती)(आसरा)(बायानो)(तुम्हा) of_gold (टिळ)(डोळ)
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(तुमच्या)(पटांगणी) son (खेळ)
pas de traduction en français
Dassera

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. His play