[7] id = 38300 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive ◉ UVS-35-18 start 09:08 ➡ listen to section | सकळ उठूनी देव रामचंदर गूरु केला फिरुनी म्हणे देवाची खिरापती फिरुनी आपल्या मागत सवरती sakaḷa uṭhūnī dēva rāmacandara gūru kēlā phirunī mhaṇē dēvācī khirāpatī phirunī āpalyā māgata savaratī | ✎ Getting up in the morning, she made God Ramchandra her Guru Next, she distributed khirapat* (prasad*) Next, she attended to other jobs ▷ (सकळ)(उठूनी)(देव)(रामचंदर)(गूरु) did ▷ Turning_round (म्हणे) God (खिरापती) ▷ Turning_round (आपल्या)(मागत)(सवरती) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.6b (B06-03-06b) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Bhandarya mountain B:VI-3.6evi (B06-03-06e06) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / She wishes to be in Prapaca |
[20] id = 38289 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive ◉ UVS-35-18 start 00:58 ➡ listen to section | नारळी पदर जीजाबाईच्या साडीचा सोन्याचा कळस तुकारामाच्या माडीचा nāraḷī padara jījābāīcyā sāḍīcā sōnyācā kaḷasa tukārāmācyā māḍīcā | ✎ Jijabai’s sari has one end with coconut design Tukaram*’s house has a spire in gold ▷ Coconut (पदर)(जीजाबाईच्या)(साडीचा) ▷ Of_gold (कळस)(तुकारामाच्या)(माडीचा) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 38291 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive ◉ UVS-35-18 start 01:33 ➡ listen to section | काचच्या नान्हीमधी जिजा बसली नाह्याला तुकारामच इवान आल जिजाला न्यायाला kācacyā nānhīmadhī jijā basalī nāhyālā tukārāmaca ivāna āla jijālā nyāyālā | ✎ Jija is having a bath in a glass bathroom Tukaram*’s plane has come to take Jija ▷ (काचच्या)(नान्हीमधी)(जिजा) sitting (नाह्याला) ▷ (तुकारामच)(इवान) here_comes (जिजाला)(न्यायाला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai |
[42] id = 38294 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive ◉ UVS-35-18 start 03:52 ➡ listen to section | तुकाराम बोले जिजा इवानामध्ये बस याड लागल तूला तूका घरी पारीटी हाये म्हस tukārāma bōlē jijā ivānāmadhyē basa yāḍa lāgala tūlā tūkā gharī pārīṭī hāyē mhasa | ✎ Tukaram* says, Jija come, sit in the plane Tuka, you are mad, there is a milching buffalo at home ▷ (तुकाराम)(बोले)(जिजा)(इवानामध्ये)(बस) ▷ (याड)(लागल) to_you (तूका)(घरी)(पारीटी)(हाये)(म्हस) | pas de traduction en français |
| |||
[43] id = 38295 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive ◉ UVS-35-18 start 04:38 ➡ listen to section | तूकाराम बोले जिजा इवानी टाक पाय आपल्या घरी तुका आहे तान्ही गाय tūkārāma bōlē jijā ivānī ṭāka pāya āpalyā gharī tukā āhē tānhī gāya | ✎ Tukaram* says, Jija step inside the plane Jijai says, there is a calf at home ▷ (तूकाराम)(बोले)(जिजा)(इवानी)(टाक)(पाय) ▷ (आपल्या)(घरी)(तुका)(आहे)(तान्ही)(गाय) | pas de traduction en français |
| |||
[44] id = 38296 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive ◉ UVS-35-18 start 05:31 ➡ listen to section | तान्ह्या गाईच दूध तुका इरजीन कोन तूकाच्याग संग नाही जायचे जिजाच्या मनामध्ये tānhyā gāīca dūdha tukā irajīna kōna tūkācyāga saṅga nāhī jāyacē jijācyā manāmadhyē | ✎ Tuka, who will culture the cow’s milk at home for curds Jija has no desire to go with Tuka ▷ (तान्ह्या)(गाईच) milk (तुका)(इरजीन) who ▷ (तूकाच्याग) with not (जायचे)(जिजाच्या)(मनामध्ये) | pas de traduction en français |
[9] id = 38292 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive ◉ UVS-35-18 start 02:19 ➡ listen to section | जिजाबाई बोल याड लागल तुकाला वैकूट जायाला हाका मारीतो लेकाला jijābāī bōla yāḍa lāgala tukālā vaikūṭa jāyālā hākā mārītō lēkālā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad He is going to Vaikunth*, he calls people to come along ▷ (जिजाबाई) says (याड)(लागल)(तुकाला) ▷ (वैकूट)(जायाला)(हाका)(मारीतो)(लेकाला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-3.6evii (B06-03-06e07) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / She refuses to be in Prapaca B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai |
[15] id = 38298 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive ◉ UVS-35-18 start 07:24 ➡ listen to section | आस माग राहील्याने कळ सर्व सूख तूकाच्याग संग नाही जायच ग जिजाच्या मनामधी āsa māga rāhīlyānē kaḷa sarva sūkha tūkācyāga saṅga nāhī jāyaca ga jijācyā manāmadhī | ✎ If she stays behind, she will know happiness Jija has no desire to go with Tuka ▷ (आस)(माग)(राहील्याने)(कळ)(सर्व)(सूख) ▷ (तूकाच्याग) with not (जायच) * (जिजाच्या)(मनामधी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai |
Cross-references: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai B:VI-3.6exi (B06-03-06e11) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Tukārām says “You will suffer after me” |
[25] id = 38297 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive ◉ UVS-35-18 start 06:51 ➡ listen to section | हळदीच्या कुकवाचा करंडा राहीला ईवनामधी तूकाराम बोले जिजा उभे लावू कूंकू haḷadīcyā kukavācā karaṇḍā rāhīlā īvanāmadhī tūkārāma bōlē jijā ubhē lāvū kūṅkū | ✎ The box of kunku* and haldi* (turmeric) remained in the plane Tukaram* says, Jija, apply your kunku* in a vertical line ▷ (हळदीच्या)(कुकवाचा)(करंडा)(राहीला)(ईवनामधी) ▷ (तूकाराम)(बोले)(जिजा)(उभे) apply kunku | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[26] id = 38299 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive ◉ UVS-35-18 start 08:20 ➡ listen to section | हळदी कूंकूवाचा करंडा राहीला इवनामधी तूकाराम म्हणे देव अमृताचा पेला haḷadī kūṅkūvācā karaṇḍā rāhīlā ivanāmadhī tūkārāma mhaṇē dēva amṛtācā pēlā | ✎ The box of kunku* and haldi* (turmeric) has remained in the plane Tukaram* says, give me a glass of nectar ▷ Turmeric (कूंकूवाचा)(करंडा)(राहीला)(इवनामधी) ▷ (तूकाराम)(म्हणे)(देव)(अमृताचा)(पेला) | pas de traduction en français | ||||
|
[1] id = 38293 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive ◉ UVS-35-18 start 03:44 ➡ listen to section | तुकाराम बोल म्हणू नको वेढावेढा तुकारामाचे नाव घेता पडदेहीचा उनगडा tukārāma bōla mhaṇū nakō vēḍhāvēḍhā tukārāmācē nāva ghētā paḍadēhīcā unagaḍā | ✎ Tukaram* says, don’t keep on saying foolish, foolish Taking the name of Tukaram*, all the problems get cleared ▷ (तुकाराम) says say not (वेढावेढा) ▷ (तुकारामाचे)(नाव)(घेता)(पडदेहीचा)(उनगडा) | pas de traduction en français |
|