➡ Display songs in class at higher level (B06-03-06e)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 14862 ✓ चांदरकर प्रभा - Chandarkar Prabha Village करमोळी - Karmoli | जिजामाता बोल येड लागल तुकाला सांगते बाई तुला चल म्हणतो लोकाला jijāmātā bōla yēḍa lāgala tukālā sāṅgatē bāī tulā cala mhaṇatō lōkālā | ✎ Jijamata says, Tuka has become mad I tell you, woman, he keeps on inviting people ▷ (जिजामाता) says (येड)(लागल)(तुकाला) ▷ I_tell woman to_you let_us_go (म्हणतो)(लोकाला) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 14863 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | जिजाबाई बोल येड लागल तुकाला वैकुंठी जायाला संग नेतो लोकांना jijābāī bōla yēḍa lāgala tukālā vaikuṇṭhī jāyālā saṅga nētō lōkānnā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad To go to Vaikunth*, he takes people along ▷ (जिजाबाई) says (येड)(लागल)(तुकाला) ▷ (वैकुंठी)(जायाला) with (नेतो)(लोकांना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 14916 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | तुका वैकुंठी जायाला संग बोलवी लेकाला जिजा बोलती बायको यड लागल तुकाला tukā vaikuṇṭhī jāyālā saṅga bōlavī lēkālā jijā bōlatī bāyakō yaḍa lāgala tukālā | ✎ Tuka is calling people to go with him to Vaikunth* Jija says, Tuka has become mad ▷ (तुका)(वैकुंठी)(जायाला) with (बोलवी)(लेकाला) ▷ (जिजा)(बोलती)(बायको)(यड)(लागल)(तुकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 14929 ✓ शेळके हिरा - Shelke Hira Village मुलखेड - Mulkhed | जीजाबाई बोल येड लागल तुकाला चालल वैकुंठाला चल म्हणतो लोकाला jījābāī bōla yēḍa lāgala tukālā cālala vaikuṇṭhālā cala mhaṇatō lōkālā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad He is going to Vaikunth*, he asks people to come along ▷ (जीजाबाई) says (येड)(लागल)(तुकाला) ▷ (चालल)(वैकुंठाला) let_us_go (म्हणतो)(लोकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 14945 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | जीजाबाई बोल येड लागल तुकाला वैकुंठी जायाला चल म्हणतो लोकाला jījābāī bōla yēḍa lāgala tukālā vaikuṇṭhī jāyālā cala mhaṇatō lōkālā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad He is going to Vaikunth*, he asks people to come along ▷ (जीजाबाई) says (येड)(लागल)(तुकाला) ▷ (वैकुंठी)(जायाला) let_us_go (म्हणतो)(लोकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 30265 ✓ दिघे गवू - Dighe Gawu Village भांबर्डे - Bhambarde | जीजाबाई बोले येड लागल तुकाला आपण चालला वैकुंठाला चाल म्हणतो लोकाला jījābāī bōlē yēḍa lāgala tukālā āpaṇa cālalā vaikuṇṭhālā cāla mhaṇatō lōkālā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad He is going to Vaikunth*, he asks people to come along ▷ (जीजाबाई)(बोले)(येड)(लागल)(तुकाला) ▷ (आपण)(चालला)(वैकुंठाला) let_us_go (म्हणतो)(लोकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 31732 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-29 start 02:23 ➡ listen to section | आता जिजाना बाई बोल येड लागल तुकाला आता चलई वैंकुठाशी संग नेतोई लेकाला ātā jijānā bāī bōla yēḍa lāgala tukālā ātā calaī vaiṅkuṭhāśī saṅga nētōī lēkālā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad He is going to Vaikunth*, he asks people to come along ▷ (आता)(जिजाना) woman says (येड)(लागल)(तुकाला) ▷ (आता)(चलई)(वैंकुठाशी) with (नेतोई)(लेकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Jijabai : wife of saint Tukaram, in the seventeenth century. | ||||
[8] id = 34768 ✓ उभे राधा - Ubhe Radha Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-62 start 05:59 ➡ listen to section | जीजाबाई बोल यॅड लागल तुकाला वैकुंठी जायाला चला म्हणतो लोकाला jījābāī bōla yêḍa lāgala tukālā vaikuṇṭhī jāyālā calā mhaṇatō lōkālā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad He is going to Vaikunth*, he asks people to come along ▷ (जीजाबाई) says (यॅड)(लागल)(तुकाला) ▷ (वैकुंठी)(जायाला) let_us_go (म्हणतो)(लोकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 38292 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive ◉ UVS-35-18 start 02:19 ➡ listen to section | जिजाबाई बोल याड लागल तुकाला वैकूट जायाला हाका मारीतो लेकाला jijābāī bōla yāḍa lāgala tukālā vaikūṭa jāyālā hākā mārītō lēkālā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad He is going to Vaikunth*, he calls people to come along ▷ (जिजाबाई) says (याड)(लागल)(तुकाला) ▷ (वैकूट)(जायाला)(हाका)(मारीतो)(लेकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 45193 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | जिजाबाई बोल येड लागलं ह्या देवाला तुका चालला वैकुंठाला चाल म्हणतो ह्या गावाला jijābāī bōla yēḍa lāgalaṁ hyā dēvālā tukā cālalā vaikuṇṭhālā cāla mhaṇatō hyā gāvālā | ✎ Jijabai says, this God (Tukaram*) has become mad Tuka is going to Vaikunth*, he asks the whole village to come along ▷ (जिजाबाई) says (येड)(लागलं)(ह्या)(देवाला) ▷ (तुका)(चालला)(वैकुंठाला) let_us_go (म्हणतो)(ह्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 48083 ✓ राकसे लक्ष्मी - Rakase Lakshmi Village उबंरे (पागे) - Umbare (Page) | आसा तुका म्हणू तुका वेड लागला तुकाला आपुण जातो वैकुंठाला चला म्हणतो लोकाला āsā tukā mhaṇū tukā vēḍa lāgalā tukālā āpuṇa jātō vaikuṇṭhālā calā mhaṇatō lōkālā | ✎ This Tuka, he has become mad He is going to Vaikunth*, he asks people to come along ▷ (आसा)(तुका) say (तुका)(वेड)(लागला)(तुकाला) ▷ (आपुण) goes (वैकुंठाला) let_us_go (म्हणतो)(लोकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 49511 ✓ कदम मुक्ताबाई शांताराम - Kadam Mukta Shantaram Village पाषाण - Pashan | जिजाबाई बोल वेड लागल तुकाला आपुण चालला वैकुंठाला चल म्हणतो लोकाला jijābāī bōla vēḍa lāgala tukālā āpuṇa cālalā vaikuṇṭhālā cala mhaṇatō lōkālā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad He is going to Vaikunth*, he asks people to come along ▷ (जिजाबाई) says (वेड)(लागल)(तुकाला) ▷ (आपुण)(चालला)(वैकुंठाला) let_us_go (म्हणतो)(लोकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 51610 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | हातात टाळवीणा तुका हिंडतो उन्हाचा धीर होईना कुणाचा वैकुंठी जायाला hātāta ṭāḷavīṇā tukā hiṇḍatō unhācā dhīra hōīnā kuṇācā vaikuṇṭhī jāyālā | ✎ Lute and cymbals in hand, Tuka is wandering in the sun No one has the courage to go to Vaikunth* (with Tuka) ▷ (हातात)(टाळवीणा)(तुका)(हिंडतो)(उन्हाचा) ▷ (धीर)(होईना)(कुणाचा)(वैकुंठी)(जायाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 92710 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur | जिजाबाई म्हणे वेड लागल तुकाला आपण जातो वैकुंठाला चला म्हणतो लोकाला jijābāī mhaṇē vēḍa lāgala tukālā āpaṇa jātō vaikuṇṭhālā calā mhaṇatō lōkālā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad He is going to Vaikunth*, he asks people to come along ▷ (जिजाबाई)(म्हणे)(वेड)(लागल)(तुकाला) ▷ (आपण) goes (वैकुंठाला) let_us_go (म्हणतो)(लोकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 51940 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | हाती टाळ ईना तुका हिंडे रानोरान जातो वैकुंठाला संग येईना कोण hātī ṭāḷa īnā tukā hiṇḍē rānōrāna jātō vaikuṇṭhālā saṅga yēīnā kōṇa | ✎ Lute and cymbals in hand, Tuka wanders around everywhere He is going to Vaikunth*, no one is ready to go with him ▷ (हाती)(टाळ)(ईना)(तुका)(हिंडे)(रानोरान) ▷ Goes (वैकुंठाला) with (येईना) who | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 51968 ✓ काळे रेणू - Kale Renu Village बांगर्डे - Bangarde | जिजाबाई बोल याड लागल तुकाला चला म्हणतो सारेजण जाऊ इहलोकाला jijābāī bōla yāḍa lāgala tukālā calā mhaṇatō sārējaṇa jāū ihalōkālā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad He says, come, let’s all go to heaven ▷ (जिजाबाई) says (याड)(लागल)(तुकाला) ▷ Let_us_go (म्हणतो)(सारेजण)(जाऊ)(इहलोकाला) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 72556 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole | चालला वैकुंठाला तुका हिंडतो उन्हाचा त्याच्या बरोबरी जाया धीर व्हईना कोणाचा cālalā vaikuṇṭhālā tukā hiṇḍatō unhācā tyācyā barōbarī jāyā dhīra vhīnā kōṇācā | ✎ He is going to Vaikunth*, Tuka is wandering in the sun No one has the courage to go to Vaikunth* (with Tuka) ▷ (चालला)(वैकुंठाला)(तुका)(हिंडतो)(उन्हाचा) ▷ (त्याच्या)(बरोबरी)(जाया)(धीर)(व्हईना)(कोणाचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 76607 ✓ यवले सिताबाई - Yewale Sita Village गेवराई - Gavrai | हातात टाळ ईना तुका हिंडतु उन्हाचा यळकुंडा जायाला हिया होईना कोनाचा hātāta ṭāḷa īnā tukā hiṇḍatu unhācā yaḷakuṇḍā jāyālā hiyā hōīnā kōnācā | ✎ He is going to Vaikunth*, Tuka is wandering in the sun No one has the courage to go to Vaikunth* (with Tuka) ▷ (हातात)(टाळ)(ईना)(तुका)(हिंडतु)(उन्हाचा) ▷ (यळकुंडा)(जायाला)(हिया)(होईना)(कोनाचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 76608 ✓ साळुंखे वेणू दामू - Salunkhe Venu Damu Village शिरुर - Shirur | बोलती जीजाबाई येड लागल तुकाला आपण चालला वैकुंठाला चल म्हणतो लोकाला bōlatī jījābāī yēḍa lāgala tukālā āpaṇa cālalā vaikuṇṭhālā cala mhaṇatō lōkālā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad He is going to Vaikunth*, he asks people to come along ▷ (बोलती)(जीजाबाई)(येड)(लागल)(तुकाला) ▷ (आपण)(चालला)(वैकुंठाला) let_us_go (म्हणतो)(लोकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 76609 ✓ साळुंखे सावित्रा - Salunkhe Savitra Village धामारी - Dhamari | हातात टाळ विना लागल वेड तुकाला आपण निघाला वैकुंठाला चला म्हणतो लोकाला hātāta ṭāḷa vinā lāgala vēḍa tukālā āpaṇa nighālā vaikuṇṭhālā calā mhaṇatō lōkālā | ✎ Lute and cymbals in hand, Tuka has become mad He is going to Vaikunth*, he asks people to come along ▷ (हातात)(टाळ)(विना)(लागल)(वेड)(तुकाला) ▷ (आपण)(निघाला)(वैकुंठाला) let_us_go (म्हणतो)(लोकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 76612 ✓ पिलानी कोंडाबाई - Pilani Kondabai Village मौजे - Mauje | जीजाबाई बोल येड लागल तुकाईला निघाला वैकुंठासी चला म्हणतो लोकाईला jījābāī bōla yēḍa lāgala tukāīlā nighālā vaikuṇṭhāsī calā mhaṇatō lōkāīlā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad He is going to Vaikunth*, he asks people to come along ▷ (जीजाबाई) says (येड)(लागल)(तुकाईला) ▷ (निघाला)(वैकुंठासी) let_us_go (म्हणतो)(लोकाईला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 77727 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | वैकुंठी गेला तुका चल म्हणीतो लोकाला याड लागल तुकाला vaikuṇṭhī gēlā tukā cala mhaṇītō lōkālā yāḍa lāgala tukālā | ✎ Tuka is going to Vaikunth*, he is asking people to go with him Tuka has become mad ▷ (वैकुंठी) has_gone (तुका) let_us_go (म्हणीतो)(लोकाला) ▷ (याड)(लागल)(तुकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 51204 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | जिजाबाई बोल याड लागलं तुकाला वैकुंठी जायाला संग बोलवी लोकाला jijābāī bōla yāḍa lāgalaṁ tukālā vaikuṇṭhī jāyālā saṅga bōlavī lōkālā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad He is going to Vaikunth*, he asks people to come along ▷ (जिजाबाई) says (याड)(लागलं)(तुकाला) ▷ (वैकुंठी)(जायाला) with (बोलवी)(लोकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 79712 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari | तुका म्हण तुका येड लागल तुकाला आपण जातो वैकुंठाला चला म्हणतो लोकाला tukā mhaṇa tukā yēḍa lāgala tukālā āpaṇa jātō vaikuṇṭhālā calā mhaṇatō lōkālā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad He is going to Vaikunth*, he asks people to come along ▷ (तुका)(म्हण)(तुका)(येड)(लागल)(तुकाला) ▷ (आपण) goes (वैकुंठाला) let_us_go (म्हणतो)(लोकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 87844 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | जीजाबाई बोल यड लागल तुकाला हाती घेतला टाळ विणा चल म्हणतो लोकाला jījābāī bōla yaḍa lāgala tukālā hātī ghētalā ṭāḷa viṇā cala mhaṇatō lōkālā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad He has taken lute and cymbals, he asks people to come along ▷ (जीजाबाई) says (यड)(लागल)(तुकाला) ▷ (हाती)(घेतला)(टाळ)(विणा) let_us_go (म्हणतो)(लोकाला) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 89452 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | तुका निघाला वैकुंठाला चल म्हणीतो गावाला चल म्हणतो गावाला याड लागल देवाईला tukā nighālā vaikuṇṭhālā cala mhaṇītō gāvālā cala mhaṇatō gāvālā yāḍa lāgala dēvāīlā | ✎ Tuka is leaving for Vaikunth*, he asks the whole village to come along He asks them to go with him, God (Tuka) has become mad ▷ (तुका)(निघाला)(वैकुंठाला) let_us_go (म्हणीतो)(गावाला) ▷ Let_us_go (म्हणतो)(गावाला)(याड)(लागल)(देवाईला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 38211 ✓ मेंगडे शांता - Mengde Shanta Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-18 start 10:01 ➡ listen to section | तुका चालला वैकुंटा चल म्हणत लोकायला म्हणत लोकायला आले इमान नेयायाला tukā cālalā vaikuṇṭā cala mhaṇata lōkāyalā mhaṇata lōkāyalā ālē imāna nēyāyālā | ✎ Tuka is going to Vaikunth*, he asks people to come along He says to the people, “the plane has come to take us” ▷ (तुका)(चालला)(वैकुंटा) let_us_go (म्हणत)(लोकायला) ▷ (म्हणत)(लोकायला) here_comes (इमान)(नेयायाला) | Tuka s'en va au ciel 'Venez avec moi!” dit-il aux gens Il dit aux gens “l'avion est venu pour nous emmener.” | ||
| |||||
[28] id = 89649 ✓ दवणे प्रयागबाई - Davane Prayag Village गिरगाव - Girgaon | अशी जिजाबाई म्हणी येड लागल तुकाला सरगीला जाया चला म्हणती लोकाला aśī jijābāī mhaṇī yēḍa lāgala tukālā saragīlā jāyā calā mhaṇatī lōkālā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad To go to heaven, he asks people to come along ▷ (अशी)(जिजाबाई)(म्हणी)(येड)(लागल)(तुकाला) ▷ (सरगीला)(जाया) let_us_go (म्हणती)(लोकाला) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 76642 ✓ येडे सखू - Yede Sakhu Village येडेवस्ती - Yedevasti | जिजाबाई बोल याड लागलं तुकाला चला म्हणतो लोकाला jijābāī bōla yāḍa lāgalaṁ tukālā calā mhaṇatō lōkālā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad (He is going to Vaikunth*), he asks people to come along ▷ (जिजाबाई) says (याड)(लागलं)(तुकाला) ▷ Let_us_go (म्हणतो)(लोकाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 45194 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | जनाय जग बोलतो येड लागलं तुकाला चाल म्हणतो ह्या लोकाला janāya jaga bōlatō yēḍa lāgalaṁ tukālā cāla mhaṇatō hyā lōkālā | ✎ Jijabai says, Tuka has become mad (He is going to Vaikunth*), he asks people to come along ▷ (जनाय)(जग) says (येड)(लागलं)(तुकाला) ▷ Let_us_go (म्हणतो)(ह्या)(लोकाला) | pas de traduction en français | ||
|