Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 852
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Ghangaon Mathura
(13 records)

Village: मोगरा - Mogara

11 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.7g (A01-01-07g) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Rām laments over Sītā’s absence

Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them.
[52] id = 84279
UVS-05-22 start 03:35 ➡ listen to section
सीता ग सीता ग म्हणून राम कवटाळीईतो झाड
बोललेत मारवती सीता डोंगराच्या आड
sītā ga sītā ga mhaṇūna rāma kavaṭāḷīītō jhāḍa
bōlalēta māravatī sītā ḍōṅgarācyā āḍa
Shouting Sita, Sita, Ram embraces a tree
Maruti* tells him, Sita is beyond the mountain
▷  Sita * Sita * (म्हणून) Ram (कवटाळीईतो)(झाड)
▷ (बोललेत) Maruti Sita (डोंगराच्या)(आड)
En criant Sītā! Sītā! Ram enlace les arbres
Mārutī lui réplique Sītā est à l'intérieur de la forêt.
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu


B:III-2.1ai (B03-02-01a01) - Kṛśṇa cycle / Birth / Gokulpur / Joy of birth

[62] id = 36395
UVS-16-28 start 01:10 ➡ listen to section
देवकी ग गरभीन पिवळ्या हायत तिच्या न कुशी
जलमले क्रिशन नाथ सार्या गोकुळाच्या ग आधी
dēvakī ga garabhīna pivaḷyā hāyata ticyā na kuśī
jalamalē kriśana nātha sāryā gōkuḷācyā ga ādhī
Devaki is pregnant, she has become pale
Lord Krishna is born before the whole of Gokul woke up
▷ (देवकी) * (गरभीन) yellow (हायत)(तिच्या) * (कुशी)
▷ (जलमले)(क्रिशन)(नाथ)(सार्या)(गोकुळाच्या) * before
Dēvakī est enceinte sa chair se flétrit
Le seigneur Kṛṣṇa est né avant que tout le Gokul (ne se lève) .


B:III-2.1ci (B03-02-01c01) - Kṛśṇa cycle / Birth / Devaki-Vasudev / Mother-father

[52] id = 36454
UVS-16-28 start 00:50 ➡ listen to section
देवकी ग गरभीण अन्नाचई येतो वास
सावळा कृष्णनाथ तिला पाण्यामधी ग दिस
dēvakī ga garabhīṇa annācaī yētō vāsa
sāvaḷā kṛṣṇanātha tilā pāṇyāmadhī ga disa
Devaki is pregnant, she has morning sickness
The dark-complexioned Lord Krishna, she sees him in water
▷ (देवकी) * (गरभीण)(अन्नाचई)(येतो)(वास)
▷ (सावळा)(कृष्णनाथ)(तिला)(पाण्यामधी) * (दिस)
Femme Sītā est enceinte, elle a des nausées matinales
Le seigneur Kṛṣṇa au teint basané lui apparait dans l’eau.


B:III-2.5i (B03-02-05i) - Kṛśṇa cycle / Mischievous Kṛśṇa / While fetching water

[27] id = 36394
UVS-16-28 start 00:28 ➡ listen to section
अंती यशवदेबाई तूझा हारी लई ग खट
पानवंताच्या ग नारीचा त्यान फोडीला ग माठ
antī yaśavadēbāī tūjhā hārī laī ga khaṭa
pānavantācyā ga nārīcā tyāna phōḍīlā ga māṭha
Listen, Yashodabai, your Hari* is a mischief-monger
He broke the earthen pot of the woman on her way to fetch water
▷ (अंती)(यशवदेबाई) your (हारी)(लई) * (खट)
▷ (पानवंताच्या) * (नारीचा)(त्यान)(फोडीला) * (माठ)
Ecoute, Yashoda, ton Hari est un sacré chenapan
Il a brisé la cruche de la femme qui allait à l'eau.
HariName of God Vishnu


F:XVI-1.2m (F16-01-02m) - Sister expects brother’s presents / Blouse / Poor brother

[9] id = 36461
UVS-16-30 start 02:39 ➡ listen to section
दुबळा पाबळा भाऊ बहिणीला असावा
भाऊ बहिणीला असावा जुन्या चोळीला इसावा
dubaḷā pābaḷā bhāū bahiṇīlā asāvā
bhāū bahiṇīlā asāvā junyā cōḷīlā isāvā
Sister should have a brother, does not matter if he is poor
She just wants to go there, a place to rest for an old blouse (sister)
▷ (दुबळा)(पाबळा) brother to_sister (असावा)
▷  Brother to_sister (असावा)(जुन्या)(चोळीला)(इसावा)
Une sœur doit avoir un frère fût-il faible et pauvre
Une sœur doit avoir un frère, repos pour un vieux bustier.


F:XVIII-4.3 (F18-04-03) - Sister’s husband / Close relation

[34] id = 84287
UVS-16-30 start 02:12 ➡ listen to section
इवाया परीस हिन घेतली आणा भाका
केळीचे पिल कापा माझ्या ना बैलाला मेका
ivāyā parīsa hina ghētalī āṇā bhākā
kēḷīcē pila kāpā mājhyā nā bailālā mēkā
More than her Vyahi*, she swears by God
Cut the banana trunk and make a stake to tie my bullocks
▷ (इवाया)(परीस)(हिन)(घेतली)(आणा)(भाका)
▷ (केळीचे)(पिल)(कापा) my * (बैलाला)(मेका)
Le mari de la sœur ne dit mot, celle-ci jure ses grands dieux
Coupe un tronc de bananier, fais-en un pilieu pour attacher mes bœufs.
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[35] id = 84288
UVS-16-30 start 02:37 ➡ listen to section
अशी इवाया परीस इहीण भेटलाया नाटक
गाडीच्या बैलाला कडबा मागती बाटुक
aśī ivāyā parīsa ihīṇa bhēṭalāyā nāṭaka
gāḍīcyā bailālā kaḍabā māgatī bāṭuka
More than Vyahi*, she is fun-loving
She asks for straw cut into pieces for her bullock
▷ (अशी)(इवाया)(परीस)(इहीण)(भेटलाया)(नाटक)
▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(कडबा)(मागती)(बाटुक)
Le mari de la sœur ne dit rien, je l'ai rencontrée frétillante
Elle demande pour ses paires de bœufs des bottes de paille de millet.
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law


H:XXI-5.1evi (H21-05-01e06) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Meetings, assemblies, speeches / From village to village, meetings

[10] id = 36302
UVS-05-22 start 01:00 ➡ listen to section

माझ्या ना अंगणात सांडली साखरपत्ती
एवढ भीमाच पुढारी सभा सांगून गेले राती
mājhyā nā aṅgaṇāta sāṇḍalī sākharapattī
ēvaḍha bhīmāca puḍhārī sabhā sāṅgūna gēlē rātī
In my courtyard sugar and tea powder fell down
In the night the leaders of Bhim*’s movement spoke at a meeting and went away
▷  My * (अंगणात)(सांडली)(साखरपत्ती)
▷ (एवढ)(भीमाच)(पुढारी)(सभा)(सांगून) has_gone (राती)
Femme, du thé et du sucre sont répandus dans ma cour
Les dirigeants de Bhīm ont tenu leur réunion et sont repartis.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.2ai (H21-05-02a01) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Āheva / Kuṅkū, Ramā’s auspicious symbol

Cross-references:H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people
[3] id = 36304
UVS-05-22 start 02:07 ➡ listen to section

रमाबाई कुकु लेती मेणावरी चक्रगोल
अंगावरला पदर वार्यान हाल
ramābāī kuku lētī mēṇāvarī cakragōla
aṅgāvaralā padara vāryāna hāla
Ramabai applies the round mark of kunku* on wax
The end of her sari is fluttering in the wind
▷  Ramabai kunku (लेती)(मेणावरी)(चक्रगोल)
▷ (अंगावरला)(पदर)(वार्यान)(हाल)
Ramābāī applique du kumku, des points ronds sur la cire
Elle a ramené le pan de son sari sur elle, le vent l'indipose.
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.


H:XXI-5.2aii (H21-05-02a02) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Āheva / Symbols of saubhāgya

Cross-references:H:XXI-5.2eii (H21-05-02e02) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā’s other works
[1] id = 36305
UVS-05-22 start 02:31 ➡ listen to section

रमाबाईचा इरुद्याचा पाय पडला शेणात
भीम हासले मनात काय ना लेण्याची तारीप
ramābāīcā irudyācā pāya paḍalā śēṇāta
bhīma hāsalē manāta kāya nā lēṇyācī tārīpa
Ramabai with her toe-rings steps in the cow dung
Bhim* smiles, appreciates the workmanship of the toe-rings
▷ (रमाबाईचा)(इरुद्याचा)(पाय)(पडला)(शेणात)
▷  Bhim (हासले)(मनात) why * (लेण्याची)(तारीप)
Ramābāī a mis le pied avec ses anneaux de noces dans la bouse
Bhīm rit en lui-même, quelles fines ciselures!
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.2b (H21-05-02b) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Ramā’s ornaments

Cross-references:H:XXI-5.2e (H21-05-02e) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work
H:XXI-5.4b (H21-05-04b) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / Mahatma Gandhi
[2] id = 36303
UVS-05-22 start 01:45 ➡ listen to section

सोन्याचे घोसफुल रमाबाईच्या कानात
भीम हासले मनात काय ना लेण्याची तारीप (तारीफ)
sōnyācē ghōsaphula ramābāīcyā kānāta
bhīma hāsalē manāta kāya nā lēṇyācī tārīpa (tārīpha)
There are gold rings in Ramabai’s ears
Bhim* smiled in his mind, he appreciated them
▷ (सोन्याचे)(घोसफुल)(रमाबाईच्या)(कानात)
▷  Bhim (हासले)(मनात) why * (लेण्याची)(तारीप) ( (तारीफ) )
Des boucles en or aux oreilles de Ramābāī
Bhīm rit en lui-même, quelle finesse cette broderie de ciselures!
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.2fiv (H21-05-02f04) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Seen in public at the side of Bhīm

[4] id = 36301
UVS-05-20 start 07:00 ➡ listen to section

साखर पुरणाची पोळी करिते घाईघाई
सभला उभी राही भीमा संग रमाबाई
sākhara puraṇācī pōḷī karitē ghāīghāī
sabhalā ubhī rāhī bhīmā saṅga ramābāī
I am preparing a dish of stuffed sweet cakes with haste
Ramabai stands along with Bhim* in the meeting
▷ (साखर)(पुरणाची)(पोळी) I_prepare (घाईघाई)
▷  All_around standing stands Bhim with Ramabai
Des galettes fourrées au sucre, je prépare vite vite
Dans l’assemblée à côté de Bhīm se tient debout Ramābāī
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[5] id = 37905
UVS-05-22 start 00:35 ➡ listen to section

आल आल इवाईन दुरुन दिसत पिवळ
रमा नेसली सवळ उभी भीमाच्या जवळ
āla āla ivāīna duruna disata pivaḷa
ramā nēsalī savaḷa ubhī bhīmācyā javaḷa
The plane has come, it looks yellow from far
Rama has put on her auspicious sari, she is standing near Bhim*
▷  Here_comes here_comes (इवाईन)(दुरुन)(दिसत)(पिवळ)
▷  Ram (नेसली)(सवळ) standing (भीमाच्या)(जवळ)
Il arrive, il arrive l'avion, de loin, il a l'air jaune
Ramā debout à côté de Bhīm a mis un sari de soie pur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rām laments over Sītā’s absence
  2. Joy of birth
  3. Mother-father
  4. While fetching water
  5. Poor brother
  6. Close relation
  7. From village to village, meetings
  8. Kuṅkū, Ramā’s auspicious symbol
  9. Symbols of saubhāgya
  10. Ramā’s ornaments
  11. Seen in public at the side of Bhīm
⇑ Top of page ⇑