Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2980
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Jadhav Lalita
(7 records)

Village: श्रीरामपूर - Shrirampur

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places

Cross-references:B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy
B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini
[53] id = 76997
चौथी माझी ओवी ग खोड्या करु लागला
यशोदेने बांधीला गोविंद गोविंद
cauthī mājhī ōvī ga khōḍyā karu lāgalā
yaśōdēnē bāndhīlā gōvinda gōvinda
no translation in English
▷ (चौथी) my verse * (खोड्या)(करु)(लागला)
▷ (यशोदेने)(बांधीला)(गोविंद)(गोविंद)
pas de traduction en français
[74] id = 111830
पहिली माझी ओवी वासुदेव देवकीला
पोटी देव अवतरला गोविंद गोविंद
pahilī mājhī ōvī vāsudēva dēvakīlā
pōṭī dēva avataralā gōvinda gōvinda
no translation in English
▷ (पहिली) my verse (वासुदेव)(देवकीला)
▷ (पोटी)(देव)(अवतरला)(गोविंद)(गोविंद)
pas de traduction en français


A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[107] id = 63151
तिसरी माझी ओवी ग गोपाळांच्या बरोबरी
वृंदावनी गायी चारी गोविंद गोविंद
tisarī mājhī ōvī ga gōpāḷāñcyā barōbarī
vṛndāvanī gāyī cārī gōvinda gōvinda
no translation in English
▷ (तिसरी) my verse * (गोपाळांच्या)(बरोबरी)
▷ (वृंदावनी) cows (चारी)(गोविंद)(गोविंद)
pas de traduction en français
[108] id = 63161
दुसरी माझी ओवी ग गोकुळात घरोघरी
दही दुध चोरी गोविंद गोविंद
dusarī mājhī ōvī ga gōkuḷāta gharōgharī
dahī dudha cōrī gōvinda gōvinda
no translation in English
▷ (दुसरी) my verse * (गोकुळात)(घरोघरी)
▷ (दही) milk (चोरी)(गोविंद)(गोविंद)
pas de traduction en français


A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother

Cross-references:A:II-5.3ai (A02-05-03a01) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Exhortation to shed slugishness and join
A:II-5.3aii (A02-05-03a02) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Hard work
A:II-5.3gviii (A02-05-03g08) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Moon and sun
A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered
B:VI-5.4a (B06-05-04a) - From Hoḷī to Pāḍvā / Brother during Hoḷī / He comes to singer’s home
B:VI-5.5 (B06-05-05) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī
G:XIX-3.1 (G19-03-01) - Wife’s concern for husband / Husband’s meals
[110] id = 97859
जाते इश्वरा तुला सुपारी चढाऊ
पारबती साठी नवरे झाले महादेव
jātē iśvarā tulā supārī caḍhāū
pārabatī sāṭhī navarē jhālē mahādēva
no translation in English
▷  Am_going (इश्वरा) to_you (सुपारी)(चढाऊ)
▷  Parvati for (नवरे) become (महादेव)
pas de traduction en français


B:III-2.2b (B03-02-02b) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / The dear one

Cross-references:B:VII-2.2c (B07-02-02c) - Basil / Basil and gods, ascetics / Kṛṣṇa
[95] id = 81236
सहावी माझी अोवी ग कृष्णाची ही लीला
सुगा लागे चरणाला गोविंद गोविंद
sahāvī mājhī aōvī ga kṛṣṇācī hī līlā
sugā lāgē caraṇālā gōvinda gōvinda
no translation in English
▷ (सहावी) my (अोवी) * (कृष्णाची)(ही)(लीला)
▷ (सुगा)(लागे)(चरणाला)(गोविंद)(गोविंद)
pas de traduction en français


F:XVII-1.1k (F17-01-01k) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / “I don’t want him as vyāhī ”

[31] id = 64700
भाऊ करते व्याही बाप म्हणे नको बाई
आताच्या भाऊजाया मान राखायाच्या नाही
bhāū karatē vyāhī bāpa mhaṇē nakō bāī
ātācyā bhāūjāyā māna rākhāyācyā nāhī
I make my brother my Vyahi*, father says, don’t
Today’s sisters-in-law might not show you any respect
▷  Brother (करते)(व्याही) father (म्हणे) not woman
▷  Of_today (भाऊजाया)(मान)(राखायाच्या) not
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Together with other gods, holy places
  2. Singing to Rām and gods
  3. Sister remembers her brother
  4. The dear one
  5. “I don’t want him as vyāhī ”