Village: श्रीरामपूर - Shrirampur
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini |
[53] id = 76997 ✓ | चौथी माझी ओवी ग खोड्या करु लागला यशोदेने बांधीला गोविंद गोविंद cauthī mājhī ōvī ga khōḍyā karu lāgalā yaśōdēnē bāndhīlā gōvinda gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse * (खोड्या)(करु)(लागला) ▷ (यशोदेने)(बांधीला)(गोविंद)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[74] id = 111830 ✓ | पहिली माझी ओवी वासुदेव देवकीला पोटी देव अवतरला गोविंद गोविंद pahilī mājhī ōvī vāsudēva dēvakīlā pōṭī dēva avataralā gōvinda gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (वासुदेव)(देवकीला) ▷ (पोटी)(देव)(अवतरला)(गोविंद)(गोविंद) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[107] id = 63151 ✓ | तिसरी माझी ओवी ग गोपाळांच्या बरोबरी वृंदावनी गायी चारी गोविंद गोविंद tisarī mājhī ōvī ga gōpāḷāñcyā barōbarī vṛndāvanī gāyī cārī gōvinda gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse * (गोपाळांच्या)(बरोबरी) ▷ (वृंदावनी) cows (चारी)(गोविंद)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[108] id = 63161 ✓ | दुसरी माझी ओवी ग गोकुळात घरोघरी दही दुध चोरी गोविंद गोविंद dusarī mājhī ōvī ga gōkuḷāta gharōgharī dahī dudha cōrī gōvinda gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * (गोकुळात)(घरोघरी) ▷ (दही) milk (चोरी)(गोविंद)(गोविंद) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3ai (A02-05-03a01) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Exhortation to shed slugishness and join A:II-5.3aii (A02-05-03a02) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Hard work A:II-5.3gviii (A02-05-03g08) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Moon and sun A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered B:VI-5.4a (B06-05-04a) - From Hoḷī to Pāḍvā / Brother during Hoḷī / He comes to singer’s home B:VI-5.5 (B06-05-05) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī G:XIX-3.1 (G19-03-01) - Wife’s concern for husband / Husband’s meals |
[110] id = 97859 ✓ | जाते इश्वरा तुला सुपारी चढाऊ पारबती साठी नवरे झाले महादेव jātē iśvarā tulā supārī caḍhāū pārabatī sāṭhī navarē jhālē mahādēva | ✎ no translation in English ▷ Am_going (इश्वरा) to_you (सुपारी)(चढाऊ) ▷ Parvati for (नवरे) become (महादेव) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-2.2c (B07-02-02c) - Basil / Basil and gods, ascetics / Kṛṣṇa |
[95] id = 81236 ✓ | सहावी माझी अोवी ग कृष्णाची ही लीला सुगा लागे चरणाला गोविंद गोविंद sahāvī mājhī aōvī ga kṛṣṇācī hī līlā sugā lāgē caraṇālā gōvinda gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my (अोवी) * (कृष्णाची)(ही)(लीला) ▷ (सुगा)(लागे)(चरणाला)(गोविंद)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[31] id = 64700 ✓ | भाऊ करते व्याही बाप म्हणे नको बाई आताच्या भाऊजाया मान राखायाच्या नाही bhāū karatē vyāhī bāpa mhaṇē nakō bāī ātācyā bhāūjāyā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(व्याही) father (म्हणे) not woman ▷ Of_today (भाऊजाया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français |
|