Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2715
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Kamble Ambu Malhari
(11 records)

Village: नळदुर्ग - Naldurga
Hamlet: आंबेडकर नगर - Ambedkar Nagar

10 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:IV-4.1 (B04-04-01) - God Śaṅkar / Place of residence

[97] id = 92063
पहिला सोमवार महादेव तुळशीचा
उजेड पडला शंभु देवाच्या कळसाचा
pahilā sōmavāra mahādēva tuḷaśīcā
ujēḍa paḍalā śambhu dēvācyā kaḷasācā
no translation in English
▷ (पहिला)(सोमवार)(महादेव)(तुळशीचा)
▷ (उजेड)(पडला)(शंभु)(देवाच्या)(कळसाचा)
pas de traduction en français


B:IV-4.2 (B04-04-02) - God Śaṅkar / Worship

[214] id = 92062
दुसरा सोमवार दुसरे कळस दोन
पारवती माझी घेती संभुच दर्शन
dusarā sōmavāra dusarē kaḷasa dōna
pāravatī mājhī ghētī sambhuca darśana
no translation in English
▷ (दुसरा)(सोमवार)(दुसरे)(कळस) two
▷ (पारवती) my (घेती)(संभुच)(दर्शन)
pas de traduction en français


B:IV-4.6biii (B04-04-06b03) - God Śaṅkar / Girijā Parvati / Parvati / Jewels / Śaṅkar and Pārvatī together

[41] id = 87720
चवथा सोमवार चवथीच गुण
पारवती माझी घेती संभुच दर्शन
cavathā sōmavāra cavathīca guṇa
pāravatī mājhī ghētī sambhuca darśana
no translation in English
▷ (चवथा)(सोमवार)(चवथीच)(गुण)
▷ (पारवती) my (घेती)(संभुच)(दर्शन)
pas de traduction en français
[53] id = 97713
तिनवा सोमवारी तुपाचा आगरी
पारबती माझी नांद संभाच्या नगरी
tinavā sōmavārī tupācā āgarī
pārabatī mājhī nānda sambhācyā nagarī
no translation in English
▷ (तिनवा)(सोमवारी)(तुपाचा)(आगरी)
▷  Parvati my (नांद)(संभाच्या)(नगरी)
pas de traduction en français


B:IV-4.7 (B04-04-07) - God Śaṅkar / Gaṅgā flows from Śaṅkar’s hair

[136] id = 109110
पाचवा सोमवार यात्रा भरली रेटुनी
गेले शंकर उठुनी
pācavā sōmavāra yātrā bharalī rēṭunī
gēlē śaṅkara uṭhunī
no translation in English
▷ (पाचवा)(सोमवार)(यात्रा)(भरली)(रेटुनी)
▷  Has_gone (शंकर)(उठुनी)
pas de traduction en français


B:VI-2.11eiv (B06-02-11e04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / Went and saw desert, lake, parents house, behind temple etc

[330] id = 86301
रुसली रुखमीण बसली रथाआड
देवा मला माहेरा धाड
rusalī rukhamīṇa basalī rathāāḍa
dēvā malā māhērā dhāḍa
Rukmin* is sulking, she goes and sits behind the chariot
God, send me to my maher*
▷ (रुसली)(रुखमीण) sitting (रथाआड)
▷ (देवा)(मला)(माहेरा)(धाड)
pas de traduction en français
Rukmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
maherA married woman’s parental home


H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people

Cross-references:H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name
H:XXI-5.22 ???
H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over
[27] id = 49839
बाबासाहेबाच्या मोटारीला सोन्याचा आकडा
आपल्या जाती साठी भीम फिरतो वाकडा
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā sōnyācā ākaḍā
āpalyā jātī sāṭhī bhīma phiratō vākaḍā
For Babasaheb*’s car, a hook in gold
For his caste, Bhim* is always on the move
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car of_gold (आकडा)
▷ (आपल्या) caste for Bhim_(Ambedkar) (फिरतो)(वाकडा)
A la voiture de Bābāsāheb, un crochet en or
Pour sa caste, Bhīm est par monts et par vaux.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.2fiii (H21-05-02f03) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Domestic relations, home scenes

[39] id = 49862
बाबासाहेबाची मोटार जातीया झाडीतून
रमा तर बघती वाकुन माडीतुन
bābāsāhēbācī mōṭāra jātīyā jhāḍītūna
ramā tara baghatī vākuna māḍītuna
Babasaheb*’s car is passing through the tree-lined avenue
Rama is bends and watches from upstairs
▷ (बाबासाहेबाची)(मोटार)(जातीया)(झाडीतून)
▷  Ram wires (बघती)(वाकुन)(माडीतुन)
La voiture de Bābāsāheb s'avance sous l'allée d'arbres
Pendant que Ramā guette de l'étage en se penchant.
Babasaheb


H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife

Cross-references:H:XXI-5.2n (H21-05-02n) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s death
D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got
[10] id = 49865
बाबासाहेबाची गाडी दिल्लीला हाये एक
दिली बामणाची लेक
bābāsāhēbācī gāḍī dillīlā hāyē ēka
dilī bāmaṇācī lēka
Babasaheb* has one car in Delhi
A Brahman daughter is given to him (in marriage)
▷ (बाबासाहेबाची)(गाडी)(दिल्लीला)(हाये)(एक)
▷ (दिली)(बामणाची)(लेक)
Bābāsāheb dispose d' une voiture à Delhi
Une fille de Bāmaṇ lui est donnée (en mariage) .
Babasaheb


H:XXI-5.3g (H21-05-03g) - Ambedkar / Takes a second wife / The Brahmin wife kills Ambedkar

Cross-references:H:XXI-5.9c (H21-05-09c) - Ambedkar / Ambedkar’s death / Suspicion of murder
[26] id = 49867
पांढर्या गल्लासात माझ्या भीमाचा पिवळा हात
माझ्या भीमाचा केला बामण्याबाईन घात
pāṇḍharyā gallāsāta mājhyā bhīmācā pivaḷā hāta
mājhyā bhīmācā kēlā bāmaṇyābāīna ghāta
In a white glass, Bhim*’s yellow hand
The Brahman woman is the reason for his ruin
▷ (पांढर्या)(गल्लासात) my (भीमाचा)(पिवळा) hand
▷  My (भीमाचा) did (बामण्याबाईन)(घात)
Dans le verre blanc, la main jaune de mon Bhīm
La femme Bāmaṇ a causé la ruine de mon Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-6 (H21-06) - Indira Gandhi / Indira Gandhi

[24] id = 109191
अशी इंदीराला गोळी लागली एक
होती नेहरु सरकाराची लेक
aśī indīrālā gōḷī lāgalī ēka
hōtī nēharu sarakārācī lēka
One bullet was shot at Indira Gandhi
She was Nehru’s daughter
▷ (अशी)(इंदीराला)(गोळी)(लागली)(एक)
▷ (होती)(नेहरु)(सरकाराची)(लेक)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Place of residence
  2. Worship
  3. Śaṅkar and Pārvatī together
  4. Gaṅgā flows from Śaṅkar’s hair
  5. Went and saw desert, lake, parents house, behind temple etc
  6. Takes sides for his people
  7. Domestic relations, home scenes
  8. Ambedkar’s relation with his Brahmin wife
  9. The Brahmin wife kills Ambedkar
  10. Indira Gandhi
⇑ Top of page ⇑