Village: नळदुर्ग - Naldurga
Hamlet: आंबेडकर नगर - Ambedkar Nagar
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name H:XXI-5.22 ??? H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over |
[26] id = 49838 ✓ | बाबासाहेबाच्या मोटारीला सोन्याच कुलुप बाबा हिंडले मुलुख bābāsāhēbācyā mōṭārīlā sōnyāca kulupa bābā hiṇḍalē mulukha | ✎ For Babasaheb*’s car, a lock in gold He has covered the whole region ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) car of_gold (कुलुप) ▷ Baba (हिंडले)(मुलुख) | A la voiture de Bābāsāheb, un cadenas en or Bābā a parcouru le territoire. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power H:XXI-5.16 ??? |
[12] id = 49848 ✓ | बाबासाहेबाची मोटारीला सोन्याचा दोडयका बाबासाहेब बोडका bābāsāhēbācī mōṭārīlā sōnyācā dōḍayakā bābāsāhēba bōḍakā | ✎ There is a ridge gourd in gold for Babasaheb*’s car Bhim* goes around bare-headed ▷ (बाबासाहेबाची) car of_gold (दोडयका) ▷ Babasaheb (बोडका) | A la voiture de Bābāsāheb il y a une courgette en or Bābāsāheb va tête nue. | ||
|
[37] id = 49860 ✓ | बाबासाहेबाची मोटार जातीया झाडीतून रमा बघती माडीतुन bābāsāhēbācī mōṭāra jātīyā jhāḍītūna ramā baghatī māḍītuna | ✎ Babasaheb*’s car is passing through the tree-lined avenue Rama is watching from upstairs ▷ (बाबासाहेबाची)(मोटार)(जातीया)(झाडीतून) ▷ Ram (बघती)(माडीतुन) | La voiture de Bābāsāheb s'avance sous l'allée d'arbres Pendant que Ramā regarde de l'étage. |
| |||
[40] id = 49863 ✓ | बाबासाहेबाची मोटार जातीया झाडीतुनी रंग फेकीती माडीतुनी bābāsāhēbācī mōṭāra jātīyā jhāḍītunī raṅga phēkītī māḍītunī | ✎ Babasaheb*’s car is passing through the tree-lined avenue She is throwing colour from upstairs ▷ (बाबासाहेबाची)(मोटार)(जातीया)(झाडीतुनी) ▷ (रंग)(फेकीती)(माडीतुनी) | La voiture de Bābāsāheb s'avance sous l'allée d'arbres Elle jette de la couleur de l'étage. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.2n (H21-05-02n) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s death D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got |
[9] id = 49864 ✓ | बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोन्याची कानी (दाव) केली बामणाची राणी bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnyācī kānī (dāva) kēlī bāmaṇācī rāṇī | ✎ Babasaheb*’s car has a cord of gold He made her his queen ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे)(सोन्याची)(कानी) ( (दाव) ) ▷ Shouted (बामणाची)(राणी) | A la voiture de Bābāsāheb, il y a une corde en or Ambedkar en a fait sa reine. |
|
[9] id = 49866 ✓ | बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोन्याचा कासरा बामण भीमाचा सासरा bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnyācā kāsarā bāmaṇa bhīmācā sāsarā | ✎ Babasaheb*’s car has reins in gold A Brahman is Bhim*’s father-in-law ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे) of_gold (कासरा) ▷ Brahmin (भीमाचा)(सासरा) | A la voiture de Bābāsāheb, il y a une rêne de bœuf en or Un Bāmaṇ est le beau-père de Bhīm. | ||
|
Cross-references: | H:XXI-5.1m (H21-05-01m) - Ambedkar / Struggles for the dalits / References from Purāṇās: Balī, Rāvaṇ H:XXI-5.8 (H21-05-08) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride |
[16] id = 49874 ✓ | बाबासाहब मेला मेला नका म्हणू मेला मेला निळ्या झेंड्याची खूण त्याला bābāsāhaba mēlā mēlā nakā mhaṇū mēlā mēlā niḷyā jhēṇḍyācī khūṇa tyālā | ✎ Babasaheb* is dead, please don’t say “He is dead” His blue flag is his sign ▷ (बाबासाहब)(मेला)(मेला)(नका) say (मेला)(मेला) ▷ (निळ्या)(झेंड्याची)(खूण)(त्याला) | Bābāsāheb est mort! Non, ne dites pas : “Il est mort! Il est mort!” Il a le drapeau bleu pour signe. |
| |||
[17] id = 49875 ✓ | बाबासाहेब मेला नका म्हणू मेला मेला उद फुलात झोपी गेला bābāsāhēba mēlā nakā mhaṇū mēlā mēlā uda phulāta jhōpī gēlā | ✎ Babasaheb* is dead, please don’t say “He is dead” He is sleeping in the midst of incense sticks and flowers ▷ Babasaheb (मेला)(नका) say (मेला)(मेला) ▷ (उद)(फुलात)(झोपी) has_gone | Bābāsāheb est mort! Non, ne dites pas : “Il est mort! Il est mort!” Bâtonnets d'encens, fleurs, il s'est endormi. |
|