Village: खंडाळा - Khandala Google Maps | OpenStreetMap
26 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[5] id = 47518 ✓ | कोणाचे घरंदारं आण कोणाची शेतीवाडी आिण स्वर्गाची वाट हा आत्मा चालला उपाशी kōṇācē gharandāraṁ āṇa kōṇācī śētīvāḍī āiṇa svargācī vāṭa hā ātmā cālalā upāśī | ✎ Whose houses, whose farms are these On way to heaven, soul is going empty stomach ▷ (कोणाचे)(घरंदारं)(आण)(कोणाची)(शेतीवाडी) ▷ (आिण)(स्वर्गाची)(वाट)(हा)(आत्मा)(चालला)(उपाशी) | pas de traduction en français |
[6] id = 47519 ✓ | जीव माझा ही गेला यम धरी मनगट देवजीच्या दारी तिथं होतं खरंखोटं jīva mājhā hī gēlā yama dharī managaṭa dēvajīcyā dārī tithaṁ hōtaṁ kharaṅkhōṭaṁ | ✎ Life has left me, Yama (the God of Death) is holding me by the wrist In God’s abode, what is true and what is false is decided ▷ Life my (ही) has_gone (यम)(धरी)(मनगट) ▷ (देवजीच्या)(दारी)(तिथं)(होतं)(खरंखोटं) | pas de traduction en français |
[7] id = 47520 ✓ | आत्मा बोलतो कूडीला आणि कूडी बोलते आत्म्याला काय चालला कूडीला सोडून काय झाला बेईमान ātmā bōlatō kūḍīlā āṇi kūḍī bōlatē ātmyālā kāya cālalā kūḍīlā sōḍūna kāya jhālā bēīmāna | ✎ Soul says to the body and body says to the soul Why are you leaving the body, why have you become disloyal ▷ (आत्मा) says (कूडीला)(आणि)(कूडी)(बोलते)(आत्म्याला) ▷ Why (चालला)(कूडीला)(सोडून) why (झाला)(बेईमान) | pas de traduction en français |
[8] id = 47521 ✓ | कूडी ही बोलते आत्म्याला, आत्मा बोलतो कूडीला अरे तुला हा राण गावखुरी मला हा जाणं देशावरी kūḍī hī bōlatē ātmyālā, ātmā bōlatō kūḍīlā arē tulā hā rāṇa gāvakhurī malā hā jāṇaṁ dēśāvarī | ✎ Body says to the soul, soul says to the body Listen, you have to stay in the village, I have to go far ▷ (कूडी)(ही)(बोलते)(आत्म्याला)(,)(आत्मा) says (कूडीला) ▷ (अरे) to_you (हा)(राण)(गावखुरी)(मला)(हा)(जाणं)(देशावरी) | pas de traduction en français |
[10] id = 65874 ✓ | जीव माझा गेला जीव झाला निरतुर अन् गावाच्या खालती कुडी दिसती भेसुर jīva mājhā gēlā jīva jhālā niratura ana gāvācyā khālatī kuḍī disatī bhēsura | ✎ Life has left me, my life cannot give any answer And beyond the village, my body looks dreadful ▷ Life my has_gone life (झाला)(निरतुर) ▷ (अन्)(गावाच्या)(खालती)(कुडी)(दिसती)(भेसुर) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner |
[121] id = 50200 ✓ | अग बाई लाडाची ग लेक हिचा लाड खायाचा प्यायाचा घराला जायाचा aga bāī lāḍācī ga lēka hicā lāḍa khāyācā pyāyācā gharālā jāyācā | ✎ Woman, she is our darling daughter But, her fate is such, she will go to another family ▷ O woman (लाडाची) * (लेक) ▷ (हिचा)(लाड)(खायाचा)(प्यायाचा)(घराला)(जायाचा) | pas de traduction en français |
[136] id = 80843 ✓ | अग बाई लाडाची लेक लाड खायाचा प्यायाचा अगं बाई घराला जायाचा aga bāī lāḍācī lēka lāḍa khāyācā pyāyācā agaṇa bāī gharālā jāyācā | ✎ Dear daughter, you are our darling We pamper you at home, but you have to go to another family ▷ O woman (लाडाची)(लेक) ▷ (लाड)(खायाचा)(प्यायाचा)(अगं) woman (घराला)(जायाचा) | pas de traduction en français |
[12] id = 56743 ✓ | सात दिसाच ग आठवडा म्या ग गाऊन दावीला चांद सुर्य ओवाळीते गोंधळ मांडीयला sāta disāca ga āṭhavaḍā myā ga gāūna dāvīlā cānda surya ōvāḷītē gōndhaḷa māṇḍīyalā | ✎ no translation in English ▷ (सात)(दिसाच) * (आठवडा)(म्या) * (गाऊन)(दावीला) ▷ (चांद)(सुर्य)(ओवाळीते)(गोंधळ)(मांडीयला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:V-26 (B05-26) - Village deities / Tukāī / Tukāī |
[42] id = 98706 ✓ | गोंधळ मांडीला शुक्रवारी आंबाबाईचा आली साती अस्माची (असराचा)ग फेरी gōndhaḷa māṇḍīlā śukravārī āmbābāīcā ālī sātī asmācī (aasara) ga phērī | ✎ no translation in English ▷ (गोंधळ)(मांडीला)(शुक्रवारी)(आंबाबाईचा) ▷ Has_come (साती)(अस्माची) ( (असराचा) ) * (फेरी) | pas de traduction en français |
[73] id = 79393 ✓ | गोंधळ मांडीला शनिवारी आली मारुतीची फेरी gōndhaḷa māṇḍīlā śanivārī ālī mārutīcī phērī | ✎ no translation in English ▷ (गोंधळ)(मांडीला)(शनिवारी) ▷ Has_come (मारुतीची)(फेरी) | pas de traduction en français |
[13] id = 47300 ✓ | मांढर गडावरी निशान दिसतं ग आईचं आईचं गं देऊळ काळूबाईच māṇḍhara gaḍāvarī niśāna disataṁ ga āīcaṁ āīcaṁ gaṁ dēūḷa kāḷūbāīca | ✎ no translation in English ▷ (मांढर)(गडावरी)(निशान)(दिसतं) * (आईचं) ▷ (आईचं)(गं)(देऊळ)(काळूबाईच) | pas de traduction en français |
[15] id = 57043 ✓ | काळू आई ग माता तुझं तळघर खोल असा ऐकू येतो तुझ्या भगताचा बोल kāḷū āī ga mātā tujhaṁ taḷaghara khōla asā aikū yētō tujhyā bhagatācā bōla | ✎ no translation in English ▷ (काळू)(आई) * (माता)(तुझं)(तळघर)(खोल) ▷ (असा)(ऐकू)(येतो) your (भगताचा) says | pas de traduction en français |
[6] id = 57046 ✓ | आई ग काळूबाई तुझे केस सोनियाचा तारा अंगी भरला ग तुझ्या वारा दुनिया कोण थरा थरा āī ga kāḷūbāī tujhē kēsa sōniyācā tārā aṅgī bharalā ga tujhyā vārā duniyā kōṇa tharā tharā | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (काळूबाई)(तुझे)(केस) of_gold wires ▷ (अंगी)(भरला) * your (वारा)(दुनिया) who (थरा)(थरा) | pas de traduction en français |
[7] id = 84379 ✓ | चोळी पातळ आईला घेऊ आईचा सन्मान करुन जाऊ काळुबाईचा cōḷī pātaḷa āīlā ghēū āīcā sanmāna karuna jāū kāḷubāīcā | ✎ no translation in English ▷ Blouse (पातळ)(आईला)(घेऊ) ▷ (आईचा)(सन्मान)(करुन)(जाऊ)(काळुबाईचा) | pas de traduction en français |
[9] id = 47298 ✓ | करवंदीच्या ग झाडाजवळ काळूबाईची देऊळ जवळ karavandīcyā ga jhāḍājavaḷa kāḷūbāīcī dēūḷa javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (करवंदीच्या) * (झाडाजवळ) ▷ (काळूबाईची)(देऊळ)(जवळ) | pas de traduction en français |
[10] id = 57048 ✓ | आई ग काळूबाई तुझ्या देवळाच्या सारविते भिती भितीमध्ये ग मला सापजीले मोती āī ga kāḷūbāī tujhyā dēvaḷācyā sāravitē bhitī bhitīmadhyē ga malā sāpajīlē mōtī | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (काळूबाई) your (देवळाच्या)(सारविते)(भिती) ▷ (भितीमध्ये) * (मला)(सापजीले)(मोती) | pas de traduction en français |
[11] id = 98800 ✓ | आई ग काळुबाई तुझा सारविता वटा तुझ्या ग वट्यावरी मला सापडला गोटा āī ga kāḷubāī tujhā sāravitā vaṭā tujhyā ga vaṭyāvarī malā sāpaḍalā gōṭā | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (काळुबाई) your (सारविता)(वटा) ▷ Your * (वट्यावरी)(मला)(सापडला)(गोटा) | pas de traduction en français |
[9] id = 84381 ✓ | गोधंळ घातीला मंगळवारी काळुबाईचा माझ्या आली मंगळवाराची ग स्वारी gōdhanḷa ghātīlā maṅgaḷavārī kāḷubāīcā mājhyā ālī maṅgaḷavārācī ga svārī | ✎ no translation in English ▷ (गोधंळ)(घातीला)(मंगळवारी)(काळुबाईचा) my ▷ Has_come (मंगळवाराची) * (स्वारी) | pas de traduction en français |
[14] id = 53046 ✓ | काळूबाईला जाईन बाई बाळ गोपाळा संग नेईन kāḷūbāīlā jāīna bāī bāḷa gōpāḷā saṅga nēīna | ✎ no translation in English ▷ (काळूबाईला)(जाईन) woman ▷ Son (गोपाळा) with (नेईन) | pas de traduction en français |
[39] id = 53044 ✓ | आई ग काळूबाई तु धावण्याला धाव धावण्याला धाव माझ्या नवसाला पाव āī ga kāḷūbāī tu dhāvaṇyālā dhāva dhāvaṇyālā dhāva mājhyā navasālā pāva | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (काळूबाई) you (धावण्याला)(धाव) ▷ (धावण्याला)(धाव) my (नवसाला)(पाव) | pas de traduction en français |
[42] id = 84384 ✓ | आई ग काळुबाई तूझी सारविते मोरी तुझ्या ग मोरीमध्ये मला सापडली सरी āī ga kāḷubāī tūjhī sāravitē mōrī tujhyā ga mōrīmadhyē malā sāpaḍalī sarī | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (काळुबाई)(तूझी)(सारविते)(मोरी) ▷ Your * (मोरीमध्ये)(मला)(सापडली)(सरी) | pas de traduction en français |
[19] id = 84380 ✓ | आई ग माता तुझ्या सरपतरटा साठ एकाएका साठ्यामध्ये गोरे मारले तिनशे साठ āī ga mātā tujhyā sarapataraṭā sāṭha ēkāēkā sāṭhyāmadhyē gōrē māralē tinaśē sāṭha | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (माता) your (सरपतरटा) with ▷ (एकाएका)(साठ्यामध्ये)(गोरे)(मारले)(तिनशे) with | pas de traduction en français |
[5] id = 47686 ✓ | माझ्या ग माता लक्ष्मीआईची गोंधळ घातीला बुधवारी बिरुबाची आली ग स्वारी mājhyā ga mātā lakṣmīāīcī gōndhaḷa ghātīlā budhavārī birubācī ālī ga svārī | ✎ no translation in English ▷ My * (माता)(लक्ष्मीआईची)(गोंधळ)(घातीला)(बुधवारी) ▷ (बिरुबाची) has_come * (स्वारी) | pas de traduction en français |
[24] id = 47305 ✓ | आई ग लखाबाई तुझ्या संग संग कोण मरंती मुंजाबा ग माता āī ga lakhābāī tujhyā saṅga saṅga kōṇa marantī muñjābā ga mātā | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (लखाबाई) your with with who ▷ (मरंती)(मुंजाबा) * (माता) | pas de traduction en français |
[25] id = 47306 ✓ | आई ग लखाबाई लांबून दिसते उजळ ग माता लेली सोन्याचा काजळ हिरवी नेसली पातळ āī ga lakhābāī lāmbūna disatē ujaḷa ga mātā lēlī sōnyācā kājaḷa hiravī nēsalī pātaḷa | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (लखाबाई)(लांबून)(दिसते)(उजळ) ▷ * (माता)(लेली) of_gold (काजळ) green (नेसली)(पातळ) | pas de traduction en français |
[26] id = 47307 ✓ | आई ग लखाबाई तुझ्या केशाच्या सोिनयाचा तारा अंगी भरीला तूझ्या ग माता वारा दुिनया कापे ग माता थरथरा āī ga lakhābāī tujhyā kēśācyā sōinayācā tārā aṅgī bharīlā tūjhyā ga mātā vārā duinayā kāpē ga mātā tharatharā | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (लखाबाई) your (केशाच्या)(सोिनयाचा) wires ▷ (अंगी)(भरीला) your * (माता)(वारा) ▷ (दुिनया)(कापे) * (माता)(थरथरा) | pas de traduction en français |
[27] id = 47308 ✓ | आई ग लखाबाई तुझा शेंदराचा माथा अगं मरण्याच्या भेत माता हात जोडीला जातो āī ga lakhābāī tujhā śēndarācā māthā agaṇa maraṇyācyā bhēta mātā hāta jōḍīlā jātō | ✎ no translation in English Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2902 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2902): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 12, '\xE0\xA4\x9C\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xA4\xE0\xA5\x8B', '\xE0\xA4\x9C\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xA1\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\xB2...', '') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\x86\xE0\xA4\x88 \xE0\xA4\x97 \xE0\xA4\xB2\xE0...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2902 |