➡ Display songs in class at higher level (A02-01-06)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 2275 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सवसरी धंदा जीव माझ्या लई वढा गेला आत्मा निघुनी राजा पान्याचा बुडबुडा savasarī dhandā jīva mājhyā laī vaḍhā gēlā ātmā nighunī rājā pānyācā buḍabuḍā | ✎ The business of my married life, it’s a big tension The soul has left, what remains is a bubble in the water ▷ (सवसरी)(धंदा) life my (लई)(वढा) ▷ Has_gone (आत्मा)(निघुनी) king (पान्याचा)(बुडबुडा) | L’occupation de mon samsāra, énorme tension dans ma vie L’âme quitte, s’en va, bulle qui crève à la surface de l’eau. |
[2] id = 2276 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सवसरी धंदा माझ्या जिवाला सवरात गेला आत्मा निघुनी सर्व राहिल घरात savasarī dhandā mājhyā jivālā savarāta gēlā ātmā nighunī sarva rāhila gharāta | ✎ The business of my married life, I give it everything My soul is left, leaving everything in the house ▷ (सवसरी)(धंदा) my (जिवाला)(सवरात) ▷ Has_gone (आत्मा)(निघुनी)(सर्व)(राहिल)(घरात) | L’occupation de mon samsāra, ma vie s’y adonne avidement, Mon âme est partie, laissant tout à la maison en sortant. |
[3] id = 46420 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | सरगीच्या वाट आत्मकुडीच भांडण आत्म राजा बेईमान जातो कुडीला सोडवण saragīcyā vāṭa ātmakuḍīca bhāṇḍaṇa ātma rājā bēīmāna jātō kuḍīlā sōḍavaṇa | ✎ The way to heaven, soul and body fight Soul lacks loyalty, leaves the body and goes ▷ (सरगीच्या)(वाट)(आत्मकुडीच)(भांडण) ▷ (आत्म) king (बेईमान) goes (कुडीला)(सोडवण) | pas de traduction en français |
[4] id = 47204 ✓ नायर पुष्पा पीटर - Nayar Puspha Piter Village पुणतांबा - Puntamba | जीव माझा गेला नको रडू माझे आई माझ्या कब्रीवर लाव जाई jīva mājhā gēlā nakō raḍū mājhē āī mājhyā kabrīvara lāva jāī | ✎ I am no more, don’t weep, mother Plant a jasmine on my grave ▷ Life my has_gone not (रडू)(माझे)(आई) ▷ My (कब्रीवर) put (जाई) | pas de traduction en français |
[5] id = 47518 ✓ बागुल काशीनाथ - Bagul Kashinath Village खंडाळा - Khandala | कोणाचे घरंदारं आण कोणाची शेतीवाडी आिण स्वर्गाची वाट हा आत्मा चालला उपाशी kōṇācē gharandāraṁ āṇa kōṇācī śētīvāḍī āiṇa svargācī vāṭa hā ātmā cālalā upāśī | ✎ Whose houses, whose farms are these On way to heaven, soul is going empty stomach ▷ (कोणाचे)(घरंदारं)(आण)(कोणाची)(शेतीवाडी) ▷ (आिण)(स्वर्गाची)(वाट)(हा)(आत्मा)(चालला)(उपाशी) | pas de traduction en français |
[6] id = 47519 ✓ बागुल काशीनाथ - Bagul Kashinath Village खंडाळा - Khandala | जीव माझा ही गेला यम धरी मनगट देवजीच्या दारी तिथं होतं खरंखोटं jīva mājhā hī gēlā yama dharī managaṭa dēvajīcyā dārī tithaṁ hōtaṁ kharaṅkhōṭaṁ | ✎ Life has left me, Yama (the God of Death) is holding me by the wrist In God’s abode, what is true and what is false is decided ▷ Life my (ही) has_gone (यम)(धरी)(मनगट) ▷ (देवजीच्या)(दारी)(तिथं)(होतं)(खरंखोटं) | pas de traduction en français |
[7] id = 47520 ✓ बागुल काशीनाथ - Bagul Kashinath Village खंडाळा - Khandala | आत्मा बोलतो कूडीला आणि कूडी बोलते आत्म्याला काय चालला कूडीला सोडून काय झाला बेईमान ātmā bōlatō kūḍīlā āṇi kūḍī bōlatē ātmyālā kāya cālalā kūḍīlā sōḍūna kāya jhālā bēīmāna | ✎ Soul says to the body and body says to the soul Why are you leaving the body, why have you become disloyal ▷ (आत्मा) says (कूडीला)(आणि)(कूडी)(बोलते)(आत्म्याला) ▷ Why (चालला)(कूडीला)(सोडून) why (झाला)(बेईमान) | pas de traduction en français |
[8] id = 47521 ✓ बागुल काशीनाथ - Bagul Kashinath Village खंडाळा - Khandala | कूडी ही बोलते आत्म्याला, आत्मा बोलतो कूडीला अरे तुला हा राण गावखुरी मला हा जाणं देशावरी kūḍī hī bōlatē ātmyālā, ātmā bōlatō kūḍīlā arē tulā hā rāṇa gāvakhurī malā hā jāṇaṁ dēśāvarī | ✎ Body says to the soul, soul says to the body Listen, you have to stay in the village, I have to go far ▷ (कूडी)(ही)(बोलते)(आत्म्याला)(,)(आत्मा) says (कूडीला) ▷ (अरे) to_you (हा)(राण)(गावखुरी)(मला)(हा)(जाणं)(देशावरी) | pas de traduction en français |
[9] id = 65873 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जीव माझा गेला कुडीला धनी कोण परपंचाची बाई माझी आणा बाईला बोलावुन jīva mājhā gēlā kuḍīlā dhanī kōṇa parapañcācī bāī mājhī āṇā bāīlā bōlāvuna | ✎ Life has left me, who is the master of my body My daughter engrossed in her family affairs, call her ▷ Life my has_gone (कुडीला)(धनी) who ▷ (परपंचाची) woman my (आणा)(बाईला)(बोलावुन) | pas de traduction en français |
[10] id = 65874 ✓ बागुल काशीनाथ - Bagul Kashinath Village खंडाळा - Khandala | जीव माझा गेला जीव झाला निरतुर अन् गावाच्या खालती कुडी दिसती भेसुर jīva mājhā gēlā jīva jhālā niratura ana gāvācyā khālatī kuḍī disatī bhēsura | ✎ Life has left me, my life cannot give any answer And beyond the village, my body looks dreadful ▷ Life my has_gone life (झाला)(निरतुर) ▷ (अन्)(गावाच्या)(खालती)(कुडी)(दिसती)(भेसुर) | pas de traduction en français |
[11] id = 65887 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga | जीव माझा गेला उशी मांडी धाकल्याची बाई घाली वारा दोहीच्या संमतीन कुडी चालली देवघरा jīva mājhā gēlā uśī māṇḍī dhākalyācī bāī ghālī vārā dōhīcyā sammatīna kuḍī cālalī dēvagharā | ✎ Life has left me, my younger son takes my head on his lap, daughter is fanning With the consent of both, my body is going to God’s abode ▷ Life my has_gone (उशी)(मांडी)(धाकल्याची) woman (घाली)(वारा) ▷ (दोहीच्या)(संमतीन)(कुडी)(चालली) shrine | pas de traduction en français |
[12] id = 65907 ✓ घोंगे नका - Ghonge Naka Village येनवे - Yenve | जीव माझा गेला बसला लवला बघतोय ग वाट कोण लागल ग सेवेला jīva mājhā gēlā basalā lavalā baghatōya ga vāṭa kōṇa lāgala ga sēvēlā | ✎ Life has left me, it is sitting on one side It’s waiting to see who will come to take care ▷ Life my has_gone (बसला)(लवला) ▷ (बघतोय) * (वाट) who (लागल) * (सेवेला) | pas de traduction en français |
[13] id = 71672 ✓ गलधर मालनबाई - Galdhar Malan Village सोनोशी - Sonoshi | जीव माझा गेला पदर घेतला काढुन कोपर्यात कुडक राहिले दडुन jīva mājhā gēlā padara ghētalā kāḍhuna kōparyāta kuḍaka rāhilē daḍuna | ✎ Life has left me, the end of the sari is removed from my head My body is hiding in the corner ▷ Life my has_gone (पदर)(घेतला)(काढुन) ▷ (कोपर्यात)(कुडक)(राहिले)(दडुन) | pas de traduction en français |
[14] id = 103424 ✓ खंडागळे राधीका रंगनाथ - Khandagale Radhika Ranganath Village दाडेगावणे - Dadegavne | लेक म्हणते आईला जीव माझा गेला लावशील का माझे बोरीवरती गुलाब जाई lēka mhaṇatē āīlā jīva mājhā gēlā lāvaśīla kā mājhē bōrīvaratī gulāba jāī | ✎ Daughter says to her mother, life has left me Will you plant roses and jasmine on my tomb ▷ (लेक)(म्हणते)(आईला) life my has_gone ▷ (लावशील)(का)(माझे)(बोरीवरती)(गुलाब)(जाई) | pas de traduction en français |
[15] id = 112689 ✓ बांगर आनंदी - Bangar Anandi Village आळबेळ - Aalbel | संसाराची नार संसारात मेली शिळ्या भाकरीची आळंदी नाही केली sansārācī nāra sansārāta mēlī śiḷyā bhākarīcī āḷandī nāhī kēlī | ✎ Woman doing everything for her family, died doing her job She never complained about the stale bread ▷ (संसाराची)(नार)(संसारात)(मेली) ▷ (शिळ्या)(भाकरीची) Alandi not shouted | pas de traduction en français |