Village: टाकळी - Takali
12 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[37] id = 87595 ✓ | आयव मरण चिटी गेली रातोरात अस माझ गणगोत झालय जिनागत āyava maraṇa ciṭī gēlī rātōrāta asa mājha gaṇagōta jhālaya jināgata | ✎ I died in my Ahev* (unwidowed) status, message was sent immediately at night All my relatives have come, they are deeply grieved ▷ (आयव)(मरण)(चिटी) went (रातोरात) ▷ (अस) my (गणगोत)(झालय)(जिनागत) | pas de traduction en français |
|
[59] id = 69828 ✓ | शंभुच्या शिखरावर दवना खातेत पाखर शंभुची गिरजानार घाली मुंग्याला साखर śambhucyā śikharāvara davanā khātēta pākhara śambhucī girajānāra ghālī muṅgyālā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(शिखरावर)(दवना)(खातेत)(पाखर) ▷ (शंभुची)(गिरजानार)(घाली)(मुंग्याला)(साखर) | pas de traduction en français |
[60] id = 69829 ✓ | संभुच्या शिखरावर दवना चढतो गाड्यान शंभु देव पाहिला जोड्या sambhucyā śikharāvara davanā caḍhatō gāḍyāna śambhu dēva pāhilā jōḍyā | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरावर)(दवना)(चढतो)(गाड्यान) ▷ (शंभु)(देव)(पाहिला)(जोड्या) | pas de traduction en français |
[16] id = 69847 ✓ | शंभु ही पारबती दोन्ही खेळतेत डाव गिरजान केला न्याय जिंकले सदाशिव śambhu hī pārabatī dōnhī khēḷatēta ḍāva girajāna kēlā nyāya jiṅkalē sadāśiva | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(ही) Parvati both (खेळतेत)(डाव) ▷ (गिरजान) did (न्याय)(जिंकले)(सदाशिव) | pas de traduction en français |
[57] id = 91116 ✓ | शंभु देव मोठ धनी आर्ध्या चाकावरी गिरजा नार झोपी गेली दवण्याच्या रोपावरी śambhu dēva mōṭha dhanī ārdhyā cākāvarī girajā nāra jhōpī gēlī davaṇyācyā rōpāvarī | ✎ no translation in English ▷ (शंभु)(देव)(मोठ)(धनी)(आर्ध्या)(चाकावरी) ▷ (गिरजा)(नार)(झोपी) went (दवण्याच्या)(रोपावरी) | pas de traduction en français |
[51] id = 106765 ✓ | आई लक्ष्मीचा शिवरी डेरा चंद्रा हाल्या उभा केला āī lakṣmīcā śivarī ḍērā candrā hālyā ubhā kēlā | ✎ no translation in English ▷ (आई) of_Lakshmi (शिवरी)(डेरा) ▷ (चंद्रा)(हाल्या) standing did | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai |
[75] id = 69826 ✓ | जिजाबाई बोलतीया घरी दुपत्याची म्हैस परपंचाच होईल कस jijābāī bōlatīyā gharī dupatyācī mhaisa parapañcāca hōīla kasa | ✎ Jijabai says, there is a milching buffalo at home What will happen to my household (she says) ▷ (जिजाबाई)(बोलतीया)(घरी)(दुपत्याची)(म्हैस) ▷ (परपंचाच)(होईल) how | pas de traduction en français |
[15] id = 62450 ✓ | माय बाप म्हणल्यान तोंड पडल गोड दोन्ही माझे मायबाप मनुकल्याचे झाड māya bāpa mhaṇalyāna tōṇḍa paḍala gōḍa dōnhī mājhē māyabāpa manukalyācē jhāḍa | ✎ Saying father and mother, my mouth gets a sweet taste Both my mother and father are like a black raisin tree ▷ (माय) father (म्हणल्यान)(तोंड)(पडल)(गोड) ▷ Both (माझे)(मायबाप)(मनुकल्याचे)(झाड) | pas de traduction en français |
[66] id = 86731 ✓ | शेजीपासी हित सांगुनी येडी पोरी शेजी कशाची बरी जिवाचा घात करी śējīpāsī hita sāṅgunī yēḍī pōrī śējī kaśācī barī jivācā ghāta karī | ✎ Dear daughter, don’t open your heart to your neighbour woman How can you trust her, she will betray you ▷ (शेजीपासी)(हित)(सांगुनी)(येडी)(पोरी) ▷ (शेजी) of_how (बरी)(जिवाचा)(घात)(करी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-5.5 (B07-05-05) - Surrounding Nature / Drought |
[36] id = 62452 ✓ | माय माऊलीची माया सर्व बाळावरी चिमणी खोपा करी आवघड झाडावरी māya māūlīcī māyā sarva bāḷāvarī cimaṇī khōpā karī āvaghaḍa jhāḍāvarī | ✎ Mother has so much love and affectio affection for all her children Sparrow (mother) builds a nest for them on a difficult tree ▷ (माय)(माऊलीची)(माया)(सर्व)(बाळावरी) ▷ (चिमणी)(खोपा)(करी)(आवघड)(झाडावरी) | pas de traduction en français |
[100] id = 62451 ✓ | मायबाप आसल्यान मला अंबरवन राई झाल माझ मण māyabāpa āsalyāna malā ambaravana rāī jhāla mājha maṇa | ✎ As I have father and mother, I feel joyous and happy like being in a mango grove It gives me satisfaction ▷ (मायबाप)(आसल्यान)(मला)(अंबरवन) ▷ (राई)(झाल) my (मण) | pas de traduction en français |
Cross-references: | C:VIII-8.9e (C08-08-09e) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / One can not pay back mothers loan |
[56] id = 104469 ✓ | धन भरुन गोत नाही गोताची गरज माझे किल्याचे बुरुज सोयरा बंधु dhana bharuna gōta nāhī gōtācī garaja mājhē kilyācē buruja sōyarā bandhu | ✎ My clan is big, I have plenty of relatives, I don’t need more My Vyahi* brother is like a bastion ▷ (धन)(भरुन)(गोत) not (गोताची)(गरज) ▷ (माझे)(किल्याचे)(बुरुज)(सोयरा) brother | pas de traduction en français |
|
[65] id = 62794 ✓ | आयव मरणाची घडी ठेवा पाणी वसरी बंधुच्या हाती माझ्या केसर āyava maraṇācī ghaḍī ṭhēvā pāṇī vasarī bandhucyā hātī mājhyā kēsara | ✎ no translation in English ▷ (आयव)(मरणाची)(घडी)(ठेवा) water, (वसरी) ▷ (बंधुच्या)(हाती) my (केसर) | pas de traduction en français |