Village: लातूर - Latur
7 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son B:VI-2.20 ??? VI-2.7d24 ??? VI-2.25 ??? B:VI-2.825 ??? B:VI-2.38 ??? B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal |
[207] id = 58836 ✓ | आकाडी एकादस देवा विठ्ठलान केली रुक्मीन वाघाट्याला गेली तिला पाताळाची ओटी केली ākāḍī ēkādasa dēvā viṭhṭhalāna kēlī rukmīna vāghāṭyālā gēlī tilā pātāḷācī ōṭī kēlī | ✎ Ashadh* Ekadashi*, Vitthal* observes a fast (today) Rukmini* goes to collect the waghata* fruit in the fold of her sari ▷ (आकाडी)(एकादस)(देवा)(विठ्ठलान) shouted ▷ (रुक्मीन)(वाघाट्याला) went (तिला)(पाताळाची)(ओटी) shouted | pas de traduction en français | ||||||||
|
[95] id = 59590 ✓ | विठ्ठलाच सुख रुक्मीण सांगती गोतात हळदीवरी कुकू खड (उभी) सावली रथात viṭhṭhalāca sukha rukmīṇa sāṅgatī gōtāta haḷadīvarī kukū khaḍa (ubhī) sāvalī rathāta | ✎ Rukhmin* tells her family about her happy life with Vitthal* I applied kunku* on turmeric, a shade was made in the chariot ▷ (विठ्ठलाच)(सुख)(रुक्मीण)(सांगती)(गोतात) ▷ (हळदीवरी) kunku (खड) ( standing ) wheat-complexioned (रथात) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[131] id = 58195 ✓ | शेरभर सोन रुखमीणी बाईच्या पाटल्या नरहरी सोनारानं किती मोहरा आटविल्या śērabhara sōna rukhamīṇī bāīcyā pāṭalyā naraharī sōnārānaṁ kitī mōharā āṭavilyā | ✎ A kilo of gold for Rukhmini*’s Patlya (a type of bracelets) How many gold coins did Narhari, the goldsmith use ▷ (शेरभर) gold (रुखमीणी)(बाईच्या)(पाटल्या) ▷ (नरहरी)(सोनारानं)(किती)(मोहरा)(आटविल्या) | pas de traduction en français |
| |||
[133] id = 58197 ✓ | शेरभर सोन रुक्मीन बाईच्या बुगड्या देवा माझ्या इठ्ठलानी खिडक्या ठेवल्या उघड्या śērabhara sōna rukmīna bāīcyā bugaḍyā dēvā mājhyā iṭhṭhalānī khiḍakyā ṭhēvalyā ughaḍyā | ✎ A kilo of gold for Rukhmabai’s bugadi (a type of ear-rings) God Vitthal* kept the windows open ▷ (शेरभर) gold (रुक्मीन)(बाईच्या)(बुगड्या) ▷ (देवा) my (इठ्ठलानी)(खिडक्या)(ठेवल्या)(उघड्या) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal |
[45] id = 61909 ✓ | रुक्मीनीचं घोडं घोडं चरत हाराळी ज्ञानोबा तुकाराम रुक्मीणीबाईचे मुराळी rukmīnīcaṁ ghōḍaṁ ghōḍaṁ carata hārāḷī jñānōbā tukārāma rukmīṇībāīcē murāḷī | ✎ Rukmini*’s horse is grazing the grass Dnyanoba*, Tukaram* have gone at murali* for Rukhminibai ▷ (रुक्मीनीचं)(घोडं)(घोडं)(चरत)(हाराळी) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(रुक्मीणीबाईचे)(मुराळी) | pas de traduction en français | ||||||
|
[10] id = 87029 ✓ | माळकरीच्या मळा मळा मोठा हौशाचा बाळ हरीचा माझा बैल सव्वाशेचा māḷakarīcyā maḷā maḷā mōṭhā hauśācā bāḷa harīcā mājhā baila savvāśēcā | ✎ The plantation on the village boundary, it is my enthusiastic son’s My son Hari*’s bullock cost hundred and twenty-five rupees ▷ (माळकरीच्या)(मळा)(मळा)(मोठा)(हौशाचा) ▷ Son (हरीचा) my (बैल)(सव्वाशेचा) | pas de traduction en français |
|
[76] id = 104515 ✓ | गावकरीचा मळा चिमण्याबाईच माहेर आपल्या बंधवाने केल्या गोफणी तयार gāvakarīcā maḷā cimaṇyābāīca māhēra āpalyā bandhavānē kēlyā gōphaṇī tayāra | ✎ My brother’s field is near the village boundary, it is maher* for sparrows Our brother made slings (to drive them away) ▷ (गावकरीचा)(मळा)(चिमण्याबाईच)(माहेर) ▷ (आपल्या)(बंधवाने)(केल्या)(गोफणी)(तयार) | pas de traduction en français |
|
[45] id = 104221 ✓ | बारा बैलाचा गोटा तेरा बैलाची दावण बहिण माझी बाई झाडुन काढीती संग सुनेला घेऊन bārā bailācā gōṭā tērā bailācī dāvaṇa bahiṇa mājhī bāī jhāḍuna kāḍhītī saṅga sunēlā ghēūna | ✎ A shed for twelve bullocks, thirteen stakes to tie them My sister, along with her daughter-in-law sweeps the whole shed ▷ (बारा)(बैलाचा)(गोटा)(तेरा)(बैलाची)(दावण) ▷ Sister my daughter (झाडुन)(काढीती) with (सुनेला)(घेऊन) | pas de traduction en français |