Village: माढा - Madha
8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[31] id = 98576 ✓ | आसन उसन उद जळतो सव्वा तोळ पुढं फकीर धुल्ला खेळ āsana usana uda jaḷatō savvā tōḷa puḍhaṁ phakīra dhullā khēḷa | ✎ no translation in English ▷ (आसन)(उसन)(उद)(जळतो)(सव्वा)(तोळ) ▷ (पुढं)(फकीर)(धुल्ला)(खेळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[279] id = 58976 ✓ | पंढरपुरा जाया वाट लागली सराट्याची संग सोबत मराठ्याची paṇḍharapurā jāyā vāṭa lāgalī sarāṭyācī saṅga sōbata marāṭhyācī | ✎ I go to Pandhari, there is a thorny patch on the way I have the company of good people ▷ (पंढरपुरा)(जाया)(वाट)(लागली)(सराट्याची) ▷ With (सोबत)(मराठ्याची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7d15 ??? B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints B:VI-2.20 ??? |
[113] id = 60471 ✓ | विठ्ठल देव बोल सोड रुक्मीण माझी काठी उभ्या अंगणात झाली दाटी उंबर्यात ग viṭhṭhala dēva bōla sōḍa rukmīṇa mājhī kāṭhī ubhyā aṅgaṇāta jhālī dāṭī umbaryāta ga | ✎ God Vitthal* says, Rukhmini*, give me my stick There is a big crowd in the courtyard upto the threshold ▷ Vitthal (देव) says (सोड)(रुक्मीण) my (काठी) ▷ (उभ्या)(अंगणात) has_come (दाटी)(उंबर्यात) * | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.12e (B06-02-12e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani washes cloth |
[3] id = 61357 ✓ | भरली चंद्रभागा धोंडा बुडाला लहानथोर जना धुण धुती पायावर विठ्ठलाचा शेला bharalī candrabhāgā dhōṇḍā buḍālā lahānathōra janā dhuṇa dhutī pāyāvara viṭhṭhalācā śēlā | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Jana* rubs and washes Vitthal*’s stole on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(धोंडा)(बुडाला)(लहानथोर) ▷ (जना)(धुण)(धुती)(पायावर)(विठ्ठलाचा)(शेला) | pas de traduction en français | ||||
|
[47] id = 96291 ✓ | उसन उसन तुझ्या डोक्याला हिरवा शेला कुण्या नारीनं नवस केला usana usana tujhyā ḍōkyālā hiravā śēlā kuṇyā nārīnaṁ navasa kēlā | ✎ I offer a green stloe to the Pir Some woman had made a vow ▷ (उसन)(उसन) your (डोक्याला)(हिरवा)(शेला) ▷ (कुण्या)(नारीनं)(नवस) did | pas de traduction en français |
[59] id = 100837 ✓ | सासरवीडी गेला असा प्यारावा काय गेला कड्या भागव्या तोडा लेला sāsaravīḍī gēlā asā pyārāvā kāya gēlā kaḍyā bhāgavyā tōḍā lēlā | ✎ He has gone to his in-laws’house, what did he wear He is wearing ornaments like bracelets and tode* ▷ (सासरवीडी) has_gone (असा)(प्यारावा) why has_gone ▷ (कड्या)(भागव्या)(तोडा)(लेला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous |
[60] id = 71931 ✓ | वाटगवरचा मळा कुण्या हावश्याचा पानमळा केळी करतात नळनळा vāṭagavaracā maḷā kuṇyā hāvaśyācā pānamaḷā kēḷī karatāta naḷanaḷā | ✎ Plantation on the roadside, some enthusiastic person has a betel leaf plantation Bananas are bustling with the breeze ▷ (वाटगवरचा)(मळा)(कुण्या)(हावश्याचा)(पानमळा) ▷ Shouted (करतात)(नळनळा) | pas de traduction en français |
[21] id = 75549 ✓ | आंब्याचा आंबरस असा गुळान झाला गोड तुझ्या हातान जेऊ वाढ āmbyācā āmbarasa asā guḷāna jhālā gōḍa tujhyā hātāna jēū vāḍha | ✎ Mango juice became sweet after adding jaggery* (Sister), you serve me yourself ▷ (आंब्याचा)(आंबरस)(असा)(गुळान)(झाला)(गोड) ▷ Your (हातान)(जेऊ)(वाढ) | pas de traduction en français |
| |||
[25] id = 77187 ✓ | आंब्याचा आंबरस त्यात केळाच शिकरण जेऊ वाढती सुगरण āmbyācā āmbarasa tyāta kēḷāca śikaraṇa jēū vāḍhatī sugaraṇa | ✎ Mango juice and banana with milk on top The expert cook cooks the food and serves (her brother) ▷ (आंब्याचा)(आंबरस)(त्यात)(केळाच)(शिकरण) ▷ (जेऊ)(वाढती)(सुगरण) | pas de traduction en français |