[4] id = 98473 ✓ मोरे निराबाई नामदेव - More Nirabai Namdeo | दसर्याच्या दिशी आपट्याची लुटालुटी शेजी इचारती बाळाला तुला बहिणी किती dasaryācyā diśī āpaṭyācī luṭāluṭī śējī icāratī bāḷālā tulā bahiṇī kitī | ✎ On Dassera* day, leaves of apta* tree are plundered by one and all The neighbour woman asks my son, how many sisters do you have ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(आपट्याची)(लुटालुटी) ▷ (शेजी)(इचारती)(बाळाला) to_you (बहिणी)(किती) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb |
[13] id = 84091 ✓ कासारे निर्मला विजय - kasare Nirmala Vijay | गाडी आली गाडी वर बाबाचे नाव रे दलित विरा तू धाव रे gāḍī ālī gāḍī vara bābācē nāva rē dalita virā tū dhāva rē | ✎ The car arrives, the car carries Baba’s name You, valiant Dalit*, run! ▷ (गाडी) has_come (गाडी)(वर)(बाबाचे)(नाव)(रे) ▷ (दलित)(विरा) you (धाव)(रे) | La voiture arrive, elle porte le nom de Bābā Toi, preux dalit, accours donc! |
| |||
[14] id = 84092 ✓ कासारे निर्मला विजय - kasare Nirmala Vijay | गाडी आली गाडी वरी गाडीला रमाईचे नाव रे दलित विरा तू धाव रे gāḍī ālī gāḍī varī gāḍīlā ramāīcē nāva rē dalita virā tū dhāva rē | ✎ The car arrives, the car carries Ramai’s name You, valiant Dalit*, run! ▷ (गाडी) has_come (गाडी)(वरी)(गाडीला)(रमाईचे)(नाव)(रे) ▷ (दलित)(विरा) you (धाव)(रे) | La voiture arrive, elle porte le nom de Ramāī Toi, preux dalit, accours donc! |
| |||
[15] id = 84093 ✓ कासारे निर्मला विजय - kasare Nirmala Vijay | गाडी आला गाडी वरी गाडीला गौतमाचे नाव रे दलित विरा तू धाव रे gāḍī ālā gāḍī varī gāḍīlā gautamācē nāva rē dalita virā tū dhāva rē | ✎ The car arrives, the car carries Gautam’s name You, valiant Dalit*, run! ▷ (गाडी) here_comes (गाडी)(वरी)(गाडीला)(गौतमाचे)(नाव)(रे) ▷ (दलित)(विरा) you (धाव)(रे) | La voiture arrive, sur la voiture le nom de Gautam Toi, preux dalit, accours donc! |
| |||
[16] id = 84094 ✓ कासारे निर्मला विजय - kasare Nirmala Vijay | गाडी आला गाडी वरी गाडीला यशवंताचे नाव रे दलित विरा तू धाव रे gāḍī ālā gāḍī varī gāḍīlā yaśavantācē nāva rē dalita virā tū dhāva rē | ✎ The car arrives, the car carries Yeshwant’s name You, valiant Dalit*, run! ▷ (गाडी) here_comes (गाडी)(वरी)(गाडीला)(यशवंताचे)(नाव)(रे) ▷ (दलित)(विरा) you (धाव)(रे) | La voiture arrive, sur la voiture le nom de Yashvant Toi, preux dalit, accours donc! |
| |||
[17] id = 84095 ✓ कासारे निर्मला विजय - kasare Nirmala Vijay | गाडी आला गाडी वरी गाडीला मुकुंदाचे नाव रे दलित विरा तू धाव रे gāḍī ālā gāḍī varī gāḍīlā mukundācē nāva rē dalita virā tū dhāva rē | ✎ The car arrives, the car carries Mukund’s name You, valiant Dalit*, run! ▷ (गाडी) here_comes (गाडी)(वरी)(गाडीला)(मुकुंदाचे)(नाव)(रे) ▷ (दलित)(विरा) you (धाव)(रे) | La voiture arrive, sur la voiture le nom de Mukunda Toi, preux dalit, accours donc! |
|
[11] id = 83981 ✓ कासारे निर्मला विजय - kasare Nirmala Vijay | हाती भरला हिरवा चुडा कधी झाला साखरपुडा बाबानी दिली मला खेडेगावाला hātī bharalā hiravā cuḍā kadhī jhālā sākharapuḍā bābānī dilī malā khēḍēgāvālā | ✎ Delhi is Ramabai’s maher* Bhim* receives a blue costume as gift ▷ (हाती)(भरला)(हिरवा)(चुडा)(कधी)(झाला)(साखरपुडा) ▷ (बाबानी)(दिली)(मला)(खेडेगावाला) | Un bracelet vert placé au bras quand furent les fiançailles Bābā m'a donné un village. | ||
|
Cross-references: | H:XXI-5.2n (H21-05-02n) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s death D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got |
[21] id = 83978 ✓ कासारे निर्मला विजय - kasare Nirmala Vijay | एका बामणाची मुलगी बाबाशी लग्न लावीले बाबा दिल्लीला सभेला गे ēkā bāmaṇācī mulagī bābāśī lagna lāvīlē bābā dillīlā sabhēlā gē | ✎ The daughter of a Brahman married Baba Baba left for a meeting at Delhi ▷ (एका)(बामणाची)(मुलगी)(बाबाशी)(लग्न)(लावीले) ▷ Baba (दिल्लीला)(सभेला)(गे) | La fille d'un Bāman a décidé d'épouser Bābā Bābā est parti à Delhi pour une réunion. |
Cross-references: | H:XXI-5.9c (H21-05-09c) - Ambedkar / Ambedkar’s death / Suspicion of murder |
[45] id = 83980 ✓ कासारे निर्मला विजय - kasare Nirmala Vijay | बाबा सभेहून जागून आले तिने दुधात विष दिले bābā sabhēhūna jāgūna ālē tinē dudhāta viṣa dilē | ✎ Baba came back from the meeting, awake (all night) She gave him poison through milk ▷ Baba (सभेहून)(जागून) here_comes ▷ (तिने)(दुधात)(विष) gave | Bābā rentra de la réunion après une longue veille Elle servit du poison dans du lait. |
[46] id = 83979 ✓ कासारे निर्मला विजय - kasare Nirmala Vijay | बाबा झोपेच्या धुंदीत पियाले बामणाचे मुली काय ग तू हे केले bābā jhōpēcyā dhundīta piyālē bāmaṇācē mulī kāya ga tū hē kēlē | ✎ Baba was half asleep, he drank Oh Brahman girl, what is this, what have you done? ▷ Baba (झोपेच्या)(धुंदीत)(पियाले) ▷ Brahmin (मुली) why * you (हे)(केले) | Bābā était mort de sommeil, il but Fille de Bāman, qu'as-tu fait là? |
[47] id = 83982 ✓ कासारे निर्मला विजय - kasare Nirmala Vijay | बामणाचे मुली तू काय ग हे केले जनतेला उभे (अवघड) पडले bāmaṇācē mulī tū kāya ga hē kēlē janatēlā ubhē (avaghaḍa) paḍalē | ✎ Oh Brahman girl, what is this, what have you done? The people were drowned in sorrow ▷ Brahmin (मुली) you why * (हे)(केले) ▷ (जनतेला)(उभे) ( (अवघड) ) (पडले) | Fille de Bāman, toi, qu'as-tu fait là? Le peuple est atterré. |
[37] id = 83984 ✓ कासारे निर्मला विजय - kasare Nirmala Vijay | प्रेत जळे हो धडाधडा अन् जनता रडे ती खळाखळा prēta jaḷē hō dhaḍādhaḍā ana janatā raḍē tī khaḷākhaḷā | ✎ The mortal remains are burning briskly And the people are shedding warm tears ▷ (प्रेत)(जळे)(हो)(धडाधडा) ▷ (अन्)(जनता)(रडे)(ती)(खळाखळा) | La dépouille brûle avec véhémence Le peuple pleure à chaudes larmes. |
[44] id = 83983 ✓ कासारे निर्मला विजय - kasare Nirmala Vijay | एक गाडी तूप डालडा दुसरी गाडी चंदन लाकडे तिसरी गाडी हार तुरे बाबाचे प्रेत चाले ēka gāḍī tūpa ḍālaḍā dusarī gāḍī candana lākaḍē tisarī gāḍī hāra turē bābācē prēta cālē | ✎ One car with ghee*, the other with sandalwood The third one with garlands and bouquets, Baba’s funeral procession is going ▷ (एक)(गाडी)(तूप)(डालडा)(दुसरी)(गाडी)(चंदन)(लाकडे) ▷ (तिसरी)(गाडी)(हार)(तुरे)(बाबाचे)(प्रेत)(चाले) | Une voiture de ghee, une autre de bois de santal Une troisième de guirlandes, la dépouille de Bābā s'avance. |
| |||
[45] id = 83985 ✓ कासारे निर्मला विजय - kasare Nirmala Vijay | एक गाडी चंदन ती लाकडे त्यावर बाबाचे प्रेत चाले ēka gāḍī candana tī lākaḍē tyāvara bābācē prēta cālē | ✎ One car with sandalwood Baba’s dead body placed on it, the procession goes ▷ (एक)(गाडी)(चंदन)(ती)(लाकडे) ▷ (त्यावर)(बाबाचे)(प्रेत)(चाले) | Une civière de bois de santal La dépouille de Bābā (placée) dessus s'avance. |
[46] id = 83986 ✓ कासारे निर्मला विजय - kasare Nirmala Vijay | मांगे नी पुढे जनता चाले म्होर बाबाचे ग प्रेत चाले māṅgē nī puḍhē janatā cālē mhōra bābācē ga prēta cālē | ✎ People walk in front and behind The procession moves with Baba’s dead body ▷ (मांगे)(नी)(पुढे)(जनता)(चाले) ▷ (म्होर)(बाबाचे) * (प्रेत)(चाले) | Le peuple marche devant et derrière Au milieu s'avance la dépouille de Bābā. |