Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= A02-04-02a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Puberty, the decisive factor / Shyness and isolation
(69 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
A:II-4.2a, A:II-4.2b, A:II-4.2c, A:II-4.2d, A:II-4.2e

A:II-4.2a (A02-04-02a) - Puberty, the decisive factor / Shyness and isolation / Bashful and afraid

[1] id = 5612
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल न्हाण सासूबाईच्या गेल कानी
गवळण माझी दिरा भायांना लाज तान्ही
mainālā āla nhāṇa sāsūbāīcyā gēla kānī
gavaḷaṇa mājhī dirā bhāyānnā lāja tānhī
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (न्हाण)(सासूबाईच्या) gone (कानी)
▷ (गवळण) my (दिरा)(भायांना)(लाज)(तान्ही)
pas de traduction en français
[2] id = 5613
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मैनाला आल न्हाण मैना माहेरी लाजती
हिरव्या पातळाची घडी मैना लई साजती
mainālā āla nhāṇa mainā māhērī lājatī
hiravyā pātaḷācī ghaḍī mainā laī sājatī
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (न्हाण) Mina (माहेरी)(लाजती)
▷ (हिरव्या)(पातळाची)(घडी) Mina (लई)(साजती)
Pli de sari
[3] id = 5614
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल नहाण मैना बसली दडूनी
पती हाका मारत्यात आल पायरी चढूनी
mainālā āla nahāṇa mainā basalī daḍūnī
patī hākā māratyāta āla pāyarī caḍhūnī
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (नहाण) Mina sitting (दडूनी)
▷ (पती)(हाका)(मारत्यात) here_comes (पायरी)(चढूनी)
pas de traduction en français
[4] id = 5615
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण चाल झाकूनी पाकूनी
सया ठेवतील नाव मर्जी दिराची राखूनी
pahila nahāṇa cāla jhākūnī pākūnī
sayā ṭhēvatīla nāva marjī dirācī rākhūnī
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) let_us_go (झाकूनी)(पाकूनी)
▷ (सया)(ठेवतील)(नाव)(मर्जी)(दिराची)(राखूनी)
pas de traduction en français
[5] id = 5616
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल न्हाण मैना लाजती लपती
गवळण माझी कुडा भितीला लवती
mainālā āla nhāṇa mainā lājatī lapatī
gavaḷaṇa mājhī kuḍā bhitīlā lavatī
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (न्हाण) Mina (लाजती)(लपती)
▷ (गवळण) my (कुडा)(भितीला)(लवती)
pas de traduction en français
[6] id = 5617
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहिल आल न्हाण आल लपत दडत
गवळण माझी मैना दडती सोप्यात
pahila āla nhāṇa āla lapata daḍata
gavaḷaṇa mājhī mainā daḍatī sōpyāta
no translation in English
▷ (पहिल) here_comes (न्हाण) here_comes (लपत)(दडत)
▷ (गवळण) my Mina (दडती)(सोप्यात)
pas de traduction en français
[7] id = 5618
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण आल मैनाला दुपारीला
गवळण माझी मैना दडती कोपर्याला
pahila nahāṇa āla mainālā dupārīlā
gavaḷaṇa mājhī mainā daḍatī kōparyālā
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) here_comes for_Mina (दुपारीला)
▷ (गवळण) my Mina (दडती)(कोपर्याला)
pas de traduction en français
[8] id = 5619
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल नहाण तिच्या जिवाला झाली भिती
नंदू बाईला लाजती ताई तुम्हाला सांगू किती
mainālā āla nahāṇa ticyā jivālā jhālī bhitī
nandū bāīlā lājatī tāī tumhālā sāṅgū kitī
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (नहाण)(तिच्या)(जिवाला) has_come (भिती)
▷ (नंदू)(बाईला)(लाजती)(ताई)(तुम्हाला)(सांगू)(किती)
pas de traduction en français
Cross references for this song:G:XX-5 (G20-05) - With husband’s sister
[9] id = 5620
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल नहाण आल नवतीच्या भरात
सरवण माझ उभ शिपाई दारात
mainālā āla nahāṇa āla navatīcyā bharāta
saravaṇa mājha ubha śipāī dārāta
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (नहाण) here_comes (नवतीच्या)(भरात)
▷ (सरवण) my standing (शिपाई)(दारात)
pas de traduction en français
[10] id = 5621
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल न्हाण नका कळवू भाऊराया
वटी या बघाया उभ्या राहिल्या भाऊजया
mainālā āla nhāṇa nakā kaḷavū bhāūrāyā
vaṭī yā baghāyā ubhyā rāhilyā bhāūjayā
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (न्हाण)(नका)(कळवू)(भाऊराया)
▷ (वटी)(या)(बघाया)(उभ्या)(राहिल्या)(भाऊजया)
pas de traduction en français
Cross references for this song:F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation
[11] id = 5622
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण गेल्या बाजारी भाऊजया
ओटी या भरताना नको कळवू भाऊराया
pahila nahāṇa gēlyā bājārī bhāūjayā
ōṭī yā bharatānā nakō kaḷavū bhāūrāyā
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण)(गेल्या)(बाजारी)(भाऊजया)
▷ (ओटी)(या)(भरताना) not (कळवू)(भाऊराया)
pas de traduction en français
Cross references for this song:F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation
[12] id = 5623
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल नहाण नका बाजारी कळवू
गवळण माझी बाई आहे मनाला लाजाळू
mainālā āla nahāṇa nakā bājārī kaḷavū
gavaḷaṇa mājhī bāī āhē manālā lājāḷū
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (नहाण)(नका)(बाजारी)(कळवू)
▷ (गवळण) my daughter (आहे)(मनाला)(लाजाळू)
pas de traduction en français
[13] id = 5624
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सभा बसली लहानथोर वान इडा देईल
नहाण आल नणदेला वाच फोडाया लावील
sabhā basalī lahānathōra vāna iḍā dēīla
nahāṇa āla naṇadēlā vāca phōḍāyā lāvīla
no translation in English
▷ (सभा) sitting (लहानथोर)(वान)(इडा)(देईल)
▷ (नहाण) here_comes (नणदेला)(वाच)(फोडाया)(लावील)
pas de traduction en français
[14] id = 5625
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण नाही आईला कळल
गवळणीनी माझ्या हिनी मनात ठेवील
pahila nahāṇa nāhī āīlā kaḷala
gavaḷaṇīnī mājhyā hinī manāta ṭhēvīla
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) not (आईला)(कळल)
▷ (गवळणीनी) my (हिनी)(मनात)(ठेवील)
pas de traduction en français
[15] id = 5626
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
बाही बसाईला मैना माझी लाजती
शिणयच्या मुली त्या मुलींना सांगती
bāhī basāīlā mainā mājhī lājatī
śiṇayacyā mulī tyā mulīnnā sāṅgatī
no translation in English
▷ (बाही)(बसाईला) Mina my (लाजती)
▷ (शिणयच्या)(मुली)(त्या)(मुलींना)(सांगती)
pas de traduction en français
[16] id = 5627
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पहिल नहाण नका कळवू सासरी
नाही बोलत भावजई नार दुधड दुसरी
pahila nahāṇa nakā kaḷavū sāsarī
nāhī bōlata bhāvajaī nāra dudhaḍa dusarī
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण)(नका)(कळवू)(सासरी)
▷  Not speak (भावजई)(नार)(दुधड)(दुसरी)
pas de traduction en français
[17] id = 5628
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
पहिली आट पुरवा तिची माहेरी
चोळी पातळाची घडी नका कळवू सोयरी
pahilī āṭa puravā ticī māhērī
cōḷī pātaḷācī ghaḍī nakā kaḷavū sōyarī
no translation in English
▷ (पहिली)(आट)(पुरवा)(तिची)(माहेरी)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी)(नका)(कळवू)(सोयरी)
Pli de sari
[18] id = 5629
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पहिल नहाण नेस पातळ छापाची
तान्ह्या माझ्या गवळणीला लाज वाटती बापाची
pahila nahāṇa nēsa pātaḷa chāpācī
tānhyā mājhyā gavaḷaṇīlā lāja vāṭatī bāpācī
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण)(नेस)(पातळ)(छापाची)
▷ (तान्ह्या) my (गवळणीला)(लाज)(वाटती) of_father
pas de traduction en français
[19] id = 5630
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण पदर घेती तोंडावरी
गवळणीला माझ्या लाज वाट माहेराची
pahila nahāṇa padara ghētī tōṇḍāvarī
gavaḷaṇīlā mājhyā lāja vāṭa māhērācī
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण)(पदर)(घेती)(तोंडावरी)
▷ (गवळणीला) my (लाज)(वाट)(माहेराची)
pas de traduction en français
[20] id = 5631
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
पहिल नहाण मैना लाजती गोताला
हिरवा चुडा भरावा तिच्या हाताला
pahila nahāṇa mainā lājatī gōtālā
hiravā cuḍā bharāvā ticyā hātālā
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) Mina (लाजती)(गोताला)
▷ (हिरवा)(चुडा)(भरावा)(तिच्या)(हाताला)
pas de traduction en français
[21] id = 5632
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
पहिल नहाण मैना लाजती बापाला
माणिक मोती आणाव तिच्या कापाला
pahila nahāṇa mainā lājatī bāpālā
māṇika mōtī āṇāva ticyā kāpālā
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) Mina (लाजती)(बापाला)
▷ (माणिक)(मोती)(आणाव)(तिच्या)(कापाला)
pas de traduction en français
[22] id = 5633
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
पहिल नहाण मैना लाजती आईला
चोळी पातळ आणा माझ्या आवडीच्या बाईला
pahila nahāṇa mainā lājatī āīlā
cōḷī pātaḷa āṇā mājhyā āvaḍīcyā bāīlā
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) Mina (लाजती)(आईला)
▷  Blouse (पातळ)(आणा) my (आवडीच्या)(बाईला)
pas de traduction en français
[23] id = 5634
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
पहिल नहाण बाई लाजती भावाला
आणावा नारळ फोडावा देवाला
pahila nahāṇa bāī lājatī bhāvālā
āṇāvā nāraḷa phōḍāvā dēvālā
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) woman (लाजती)(भावाला)
▷ (आणावा)(नारळ)(फोडावा)(देवाला)
pas de traduction en français
[24] id = 5635
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
मैनाला आल नहाण मी तर आईला कस सांगू
नाहूनी कुकु लावू तिच्या आरशाला भिंगू
mainālā āla nahāṇa mī tara āīlā kasa sāṅgū
nāhūnī kuku lāvū ticyā āraśālā bhiṅgū
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (नहाण) I wires (आईला) how (सांगू)
▷ (नाहूनी) kunku apply (तिच्या)(आरशाला)(भिंगू)
pas de traduction en français
[25] id = 106438
बिडबाग बेबी संभाजी - Bidbag Baby Sambhaji
Village सोलापूर - Solapur
पहिल्या दिशी दिवस पुसायाचा कुठ
गोर्या माझ्या मालनीला आला न्हान मोठ
pahilyā diśī divasa pusāyācā kuṭha
gōryā mājhyā mālanīlā ālā nhāna mōṭha
no translation in English
▷ (पहिल्या)(दिशी)(दिवस)(पुसायाचा)(कुठ)
▷ (गोर्या) my (मालनीला) here_comes (न्हान)(मोठ)
pas de traduction en français
[26] id = 5668
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल नहाण नको दडवू माझ्या बाई
मग तुला झाली बाई सपनाची घाई
mainālā āla nahāṇa nakō daḍavū mājhyā bāī
maga tulā jhālī bāī sapanācī ghāī
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (नहाण) not (दडवू) my woman
▷ (मग) to_you has_come woman (सपनाची)(घाई)
pas de traduction en français
[27] id = 5679
ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu
Village टेकपोळे - Tekpole
पहिल नहाण नको म्हणूस देवू देवू
गवळणी माझ्या बाई तुझ्या मनातल पाहू
pahila nahāṇa nakō mhaṇūsa dēvū dēvū
gavaḷaṇī mājhyā bāī tujhyā manātala pāhū
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) not (म्हणूस)(देवू)(देवू)
▷ (गवळणी) my woman your (मनातल)(पाहू)
pas de traduction en français


A:II-4.2b (A02-04-02b) - Puberty, the decisive factor / Shyness and isolation / Kept apart

[1] id = 5637
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण मैना बस दूर दूर
वदाळ लावशील अंगणी खेळत्यात माझी मुल
pahila nahāṇa mainā basa dūra dūra
vadāḷa lāvaśīla aṅgaṇī khēḷatyāta mājhī mula
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) Mina (बस) far_away far_away
▷ (वदाळ)(लावशील)(अंगणी)(खेळत्यात) my children
pas de traduction en français
[2] id = 5638
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण दोष लावू नको घराला
चार चौघात वागतो उभा शिपाई पहार्याला
pahila nahāṇa dōṣa lāvū nakō gharālā
cāra caughāta vāgatō ubhā śipāī pahāryālā
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण)(दोष) apply not (घराला)
▷ (चार)(चौघात)(वागतो) standing (शिपाई)(पहार्याला)
pas de traduction en français
[3] id = 5639
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण नको बसू घरामधी
सांगते बाई तुला वाग मागल्या दारामधे
pahila nahāṇa nakō basū gharāmadhī
sāṅgatē bāī tulā vāga māgalyā dārāmadhē
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) not (बसू)(घरामधी)
▷  I_tell woman to_you (वाग)(मागल्या)(दारामधे)
pas de traduction en français
[4] id = 5640
येनपुरे गवू - Enpure Gawu
Village वांजळे - Wanjale
पहिल नाण गाईच्या गोठ्यामधी
बाईच्या माझ्या वल नारळ वटयामधी
pahila nāṇa gāīcyā gōṭhyāmadhī
bāīcyā mājhyā vala nāraḷa vaṭayāmadhī
no translation in English
▷ (पहिल)(नाण) of_cows (गोठ्यामधी)
▷ (बाईच्या) my (वल)(नारळ)(वटयामधी)
pas de traduction en français
[5] id = 5641
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल न्हाण मैना बसली कोपटात
हिरव पातळ मैना माझ्या कपाटात
mainālā āla nhāṇa mainā basalī kōpaṭāta
hirava pātaḷa mainā mājhyā kapāṭāta
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (न्हाण) Mina sitting (कोपटात)
▷ (हिरव)(पातळ) Mina my (कपाटात)
pas de traduction en français
[6] id = 5642
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मैनाला आल न्हाण मैना बसली ओटीला
गवळणीच्या माझ्या आल्या मैत्रीणी भेटीला
mainālā āla nhāṇa mainā basalī ōṭīlā
gavaḷaṇīcyā mājhyā ālyā maitrīṇī bhēṭīlā
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (न्हाण) Mina sitting (ओटीला)
▷ (गवळणीच्या) my (आल्या)(मैत्रीणी)(भेटीला)
pas de traduction en français
[7] id = 5643
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल नहाण मैना लाजत लपत
गवळण माझी बाई नाही बाहेर बसत
mainālā āla nahāṇa mainā lājata lapata
gavaḷaṇa mājhī bāī nāhī bāhēra basata
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (नहाण) Mina (लाजत)(लपत)
▷ (गवळण) my daughter not (बाहेर)(बसत)
pas de traduction en français
[8] id = 5644
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल नहाण झाला आनंद आनंद
गवळणी माझी बाई बस चांदणी मधन
mainālā āla nahāṇa jhālā ānanda ānanda
gavaḷaṇī mājhī bāī basa cāndaṇī madhana
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (नहाण)(झाला)(आनंद)(आनंद)
▷ (गवळणी) my daughter (बस)(चांदणी)(मधन)
pas de traduction en français
[9] id = 5645
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
बाहेर बसाईला चवथ्या नहाणाला आल काट
सांगते बाई तुला त्या कोपर्यातली उठ
bāhēra basāīlā cavathyā nahāṇālā āla kāṭa
sāṅgatē bāī tulā tyā kōparyātalī uṭha
no translation in English
▷ (बाहेर)(बसाईला)(चवथ्या)(नहाणाला) here_comes (काट)
▷  I_tell woman to_you (त्या)(कोपर्यातली)(उठ)
pas de traduction en français
[10] id = 5646
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण नका बसू दूर दूर
गवळण माझी बाई नाही वयाला आली पोर
pahila nahāṇa nakā basū dūra dūra
gavaḷaṇa mājhī bāī nāhī vayālā ālī pōra
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण)(नका)(बसू) far_away far_away
▷ (गवळण) my daughter not (वयाला) has_come (पोर)
pas de traduction en français
[11] id = 5647
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
पहिल्या दिवशी मैनाला आल नहाण
मैनाला आल नहाण कुणी करा अनपान
pahilyā divaśī mainālā āla nahāṇa
mainālā āla nahāṇa kuṇī karā anapāna
no translation in English
▷ (पहिल्या)(दिवशी) for_Mina here_comes (नहाण)
▷  For_Mina here_comes (नहाण)(कुणी) doing (अनपान)
pas de traduction en français
[12] id = 5648
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
दुसर्या दिवशी खिडकीशी डोकवीती
मैना माझी ही बंधूशी पाणी मागती
dusaryā divaśī khiḍakīśī ḍōkavītī
mainā mājhī hī bandhūśī pāṇī māgatī
no translation in English
▷ (दुसर्या)(दिवशी)(खिडकीशी)(डोकवीती)
▷  Mina my (ही)(बंधूशी) water, (मागती)
pas de traduction en français
[13] id = 5649
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
तिसर्या दिवशी नदीशी धुण धुती
मैना ना माझी खडकाशी वाळवती
tisaryā divaśī nadīśī dhuṇa dhutī
mainā nā mājhī khaḍakāśī vāḷavatī
no translation in English
▷ (तिसर्या)(दिवशी)(नदीशी)(धुण)(धुती)
▷  Mina * my (खडकाशी)(वाळवती)
pas de traduction en français
[14] id = 5650
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
चवथ्या दिवशी नदीशी बाई माझी न्हाली
बाई न्हाली केस वाळवत घरी आली
cavathyā divaśī nadīśī bāī mājhī nhālī
bāī nhālī kēsa vāḷavata gharī ālī
no translation in English
▷ (चवथ्या)(दिवशी)(नदीशी) woman my (न्हाली)
▷  Woman (न्हाली)(केस)(वाळवत)(घरी) has_come
pas de traduction en français
[15] id = 5651
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण आल मैनाला चोरुनी
मपल्या मैनाला बसवली पदर धरुनी
pahila nahāṇa āla mainālā cōrunī
mapalyā mainālā basavalī padara dharunī
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) here_comes for_Mina (चोरुनी)
▷ (मपल्या) for_Mina (बसवली)(पदर)(धरुनी)
pas de traduction en français


A:II-4.2c (A02-04-02c) - Puberty, the decisive factor / Shyness and isolation / Plate upside down

Cross-references:A:II-4.2e (A02-04-02e) - Puberty, the decisive factor / Shyness and isolation / Moon
A:II-4.3a (A02-04-03a) - Puberty, the decisive factor / Nubility / Mother’s fright
[1] id = 5653
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल न्हाण मला कळाला तातडी
गवळणीचा माझ्या ताट तांब्या उपडी
mainālā āla nhāṇa malā kaḷālā tātaḍī
gavaḷaṇīcā mājhyā tāṭa tāmbyā upaḍī
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (न्हाण)(मला)(कळाला)(तातडी)
▷ (गवळणीचा) my (ताट)(तांब्या)(उपडी)
pas de traduction en français
[2] id = 5654
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल न्हाण मला कळाल सासरी
गवळणीचा माझ्या ताट तांब्या वसरी
mainālā āla nhāṇa malā kaḷāla sāsarī
gavaḷaṇīcā mājhyā tāṭa tāmbyā vasarī
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (न्हाण)(मला)(कळाल)(सासरी)
▷ (गवळणीचा) my (ताट)(तांब्या)(वसरी)
pas de traduction en français
[3] id = 5655
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल नहाण मना कळाल बाजारी
गवळणीचा माझ्या ताट तांब्या शेजारी
mainālā āla nahāṇa manā kaḷāla bājārī
gavaḷaṇīcā mājhyā tāṭa tāmbyā śējārī
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (नहाण)(मना)(कळाल)(बाजारी)
▷ (गवळणीचा) my (ताट)(तांब्या)(शेजारी)
pas de traduction en français
[4] id = 5656
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गवळणीला नहाण मना कळाल सासरी
गवळणीचा माझ्या ताट तांब्या कुसरी (बाजुला ठेवणे)
gavaḷaṇīlā nahāṇa manā kaḷāla sāsarī
gavaḷaṇīcā mājhyā tāṭa tāmbyā kusarī (bājulā ṭhēvaṇē)
no translation in English
▷ (गवळणीला)(नहाण)(मना)(कळाल)(सासरी)
▷ (गवळणीचा) my (ताट)(तांब्या)(कुसरी) ( (बाजुला)(ठेवणे) )
pas de traduction en français
[5] id = 5657
कडू रखमा - Kadu Rakhma
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल नहाण मला कळाल डोंगरी
गंगवरी गेली नार तांब्या डोईवरी
mainālā āla nahāṇa malā kaḷāla ḍōṅgarī
gaṅgavarī gēlī nāra tāmbyā ḍōīvarī
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (नहाण)(मला)(कळाल)(डोंगरी)
▷ (गंगवरी) went (नार)(तांब्या)(डोईवरी)
pas de traduction en français
[6] id = 5658
कडू रखमा - Kadu Rakhma
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण ताट तांब्या पालथा घालीन
सांगते भरतारा मंग गादी पलंग करीन
pahila nahāṇa tāṭa tāmbyā pālathā ghālīna
sāṅgatē bharatārā maṅga gādī palaṅga karīna
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण)(ताट)(तांब्या)(पालथा)(घालीन)
▷  I_tell (भरतारा)(मंग)(गादी)(पलंग)(करीन)
pas de traduction en français
[7] id = 5659
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण मला कळाल तातडी
गवळणीचा माझ्या ताट तांब्या उपडी
pahila nahāṇa malā kaḷāla tātaḍī
gavaḷaṇīcā mājhyā tāṭa tāmbyā upaḍī
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण)(मला)(कळाल)(तातडी)
▷ (गवळणीचा) my (ताट)(तांब्या)(उपडी)
pas de traduction en français
[8] id = 5660
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
गवळणीचा माझ्या भरतार मुंबईवरुनी येई
गवळण माझी बाई ताट तांब्या घेऊन बाहेरी
gavaḷaṇīcā mājhyā bharatāra mumbīvarunī yēī
gavaḷaṇa mājhī bāī tāṭa tāmbyā ghēūna bāhērī
no translation in English
▷ (गवळणीचा) my (भरतार)(मुंबईवरुनी)(येई)
▷ (गवळण) my daughter (ताट)(तांब्या)(घेऊन)(बाहेरी)
pas de traduction en français
[9] id = 5661
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
गवळणीला माझ्या नहाण आल माहेरी
अवचित दिस मला तांब्या पितळी बाहेरी
gavaḷaṇīlā mājhyā nahāṇa āla māhērī
avacita disa malā tāmbyā pitaḷī bāhērī
no translation in English
▷ (गवळणीला) my (नहाण) here_comes (माहेरी)
▷ (अवचित)(दिस)(मला)(तांब्या)(पितळी)(बाहेरी)
pas de traduction en français
[10] id = 5662
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
गवळणीला माझ्या नहाण आल सासरी
अवचित दिसे मला ताट तांब्या वसरी
gavaḷaṇīlā mājhyā nahāṇa āla sāsarī
avacita disē malā tāṭa tāmbyā vasarī
no translation in English
▷ (गवळणीला) my (नहाण) here_comes (सासरी)
▷ (अवचित)(दिसे)(मला)(ताट)(तांब्या)(वसरी)
pas de traduction en français


A:II-4.2d (A02-04-02d) - Puberty, the decisive factor / Shyness and isolation / Prohibited places

[1] id = 5664
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल नाण नको देवळाच्या पुढे जाऊ
लगनाच्या डावू नको तपला इजगळवू
mainālā āla nāṇa nakō dēvaḷācyā puḍhē jāū
laganācyā ḍāvū nakō tapalā ijagaḷavū
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (नाण) not (देवळाच्या)(पुढे)(जाऊ)
▷ (लगनाच्या)(डावू) not (तपला)(इजगळवू)
pas de traduction en français
[2] id = 5665
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाई तुला नको जाऊ देवळा पुढ
गवळणीच्या माझ्या राधेची पाळी पड
sāṅgatē bāī tulā nakō jāū dēvaḷā puḍha
gavaḷaṇīcyā mājhyā rādhēcī pāḷī paḍa
no translation in English
▷  I_tell woman to_you not (जाऊ)(देवळा)(पुढ)
▷ (गवळणीच्या) my (राधेची)(पाळी)(पड)
pas de traduction en français
[3] id = 5666
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाई तुला नको पालव तू तर लवू
पोटीला होईना बाळ सया ठेवतील नावू
sāṅgatē bāī tulā nakō pālava tū tara lavū
pōṭīlā hōīnā bāḷa sayā ṭhēvatīla nāvū
no translation in English
▷  I_tell woman to_you not (पालव) you wires apply
▷ (पोटीला)(होईना) son (सया)(ठेवतील)(नावू)
pas de traduction en français
[4] id = 5667
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
चवथ नहाण नको जाऊ वनातन
सासूना बाई बोल माझ्या वंशाला हाण
cavatha nahāṇa nakō jāū vanātana
sāsūnā bāī bōla mājhyā vañśālā hāṇa
no translation in English
▷ (चवथ)(नहाण) not (जाऊ)(वनातन)
▷ (सासूना) woman says my (वंशाला)(हाण)
pas de traduction en français
[5] id = 5678
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
पहिल नहाण नको देवाच नाव घेऊ
सासरी जाताना शिरवरी हाये देऊ
pahila nahāṇa nakō dēvāca nāva ghēū
sāsarī jātānā śiravarī hāyē dēū
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) not (देवाच)(नाव)(घेऊ)
▷ (सासरी)(जाताना)(शिरवरी)(हाये)(देऊ)
pas de traduction en français
[6] id = 5669
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण देवा सपात होईन
गवळण माझी बाई नाही पालव लावीन
pahila nahāṇa dēvā sapāta hōīna
gavaḷaṇa mājhī bāī nāhī pālava lāvīna
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण)(देवा)(सपात)(होईन)
▷ (गवळण) my daughter not (पालव)(लावीन)
pas de traduction en français
[7] id = 5670
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण नको देवा म्होर जाऊ
वाटवर देव त्याला पालव नको लावू
pahila nahāṇa nakō dēvā mhōra jāū
vāṭavara dēva tyālā pālava nakō lāvū
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) not (देवा)(म्होर)(जाऊ)
▷ (वाटवर)(देव)(त्याला)(पालव) not apply
pas de traduction en français
[8] id = 5671
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण देवा धर्मात नित रुजू
गवळणीला माझ्या बाहेर बसाया नका सांगू
pahila nahāṇa dēvā dharmāta nita rujū
gavaḷaṇīlā mājhyā bāhēra basāyā nakā sāṅgū
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण)(देवा)(धर्मात)(नित)(रुजू)
▷ (गवळणीला) my (बाहेर) come_and_sit (नका)(सांगू)
pas de traduction en français
[9] id = 5672
कडू रखमा - Kadu Rakhma
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण नको पालव लावूस
सांगते बाई तुला नको देवाला घवूस
pahila nahāṇa nakō pālava lāvūsa
sāṅgatē bāī tulā nakō dēvālā ghavūsa
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) not (पालव)(लावूस)
▷  I_tell woman to_you not (देवाला)(घवूस)
pas de traduction en français
[10] id = 5673
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
जाती ना वनातून नको लावू पालव
हाती नारळाच फळ तपल्या भरताराला बोलाव
jātī nā vanātūna nakō lāvū pālava
hātī nāraḷāca phaḷa tapalyā bharatārālā bōlāva
no translation in English
▷  Caste * (वनातून) not apply (पालव)
▷ (हाती)(नारळाच)(फळ)(तपल्या)(भरताराला)(बोलाव)
pas de traduction en français
[11] id = 5674
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
मैनाला आल नहाण नको बाहेरी बसू
बंधू का सरवणाला हाये आखाडी एकादसू
mainālā āla nahāṇa nakō bāhērī basū
bandhū kā saravaṇālā hāyē ākhāḍī ēkādasū
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (नहाण) not (बाहेरी)(बसू)
▷  Brother (का)(सरवणाला)(हाये)(आखाडी)(एकादसू)
pas de traduction en français
[12] id = 5675
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
मैनाला आल नहाण लेकी मनात धरु
पुढ बसला बहिरी बावा तू माघारी फिरु
mainālā āla nahāṇa lēkī manāta dharu
puḍha basalā bahirī bāvā tū māghārī phiru
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (नहाण)(लेकी)(मनात)(धरु)
▷ (पुढ)(बसला)(बहिरी)(बावा) you (माघारी)(फिरु)
pas de traduction en français
[13] id = 5676
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
पहिल नहाण नको जाऊस आगळी
गवळण माझी बाई व्हशील वसाला दुबळी
pahila nahāṇa nakō jāūsa āgaḷī
gavaḷaṇa mājhī bāī vhaśīla vasālā dubaḷī
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) not (जाऊस)(आगळी)
▷ (गवळण) my daughter (व्हशील)(वसाला)(दुबळी)
pas de traduction en français
[14] id = 5677
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
बहिणीच्या नहाणाची आवड भावाला
बहिणीला आल नहाण नको जाऊस देवाला
bahiṇīcyā nahāṇācī āvaḍa bhāvālā
bahiṇīlā āla nahāṇa nakō jāūsa dēvālā
no translation in English
▷ (बहिणीच्या)(नहाणाची)(आवड)(भावाला)
▷  To_sister here_comes (नहाण) not (जाऊस)(देवाला)
pas de traduction en français


A:II-4.2e (A02-04-02e) - Puberty, the decisive factor / Shyness and isolation / Moon

[1] id = 5681
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आवस पुनवला चंद्र गावाच्या खालती
गवळणीची माझ्या तांब्या पितळी पालथी
āvasa punavalā candra gāvācyā khālatī
gavaḷaṇīcī mājhyā tāmbyā pitaḷī pālathī
no translation in English
▷ (आवस)(पुनवला)(चंद्र)(गावाच्या)(खालती)
▷ (गवळणीची) my (तांब्या)(पितळी)(पालथी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:II-4.2c (A02-04-02c) - Puberty, the decisive factor / Shyness and isolation / Plate upside down
[2] id = 5682
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आवस पुनवेला चंद्र आला फेरीला
गवळणीला माझ्या चवथा दिवस नारीला
āvasa punavēlā candra ālā phērīlā
gavaḷaṇīlā mājhyā cavathā divasa nārīlā
no translation in English
▷ (आवस)(पुनवेला)(चंद्र) here_comes (फेरीला)
▷ (गवळणीला) my (चवथा)(दिवस)(नारीला)
pas de traduction en français
[3] id = 5683
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आवस पुनवेला चंद्र आला भेटीला
गवळणीची माझ्या तांब्या पितळी ओटीला
āvasa punavēlā candra ālā bhēṭīlā
gavaḷaṇīcī mājhyā tāmbyā pitaḷī ōṭīlā
no translation in English
▷ (आवस)(पुनवेला)(चंद्र) here_comes (भेटीला)
▷ (गवळणीची) my (तांब्या)(पितळी)(ओटीला)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:II-4.2c (A02-04-02c) - Puberty, the decisive factor / Shyness and isolation / Plate upside down

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bashful and afraid
  2. Kept apart
  3. Plate upside down
  4. Prohibited places
  5. Moon
⇑ Top of page ⇑