Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-04-02d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-4.2d (A02-04-02d)
(14 records)

Display songs in class at higher level (A02-04-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-4.2d (A02-04-02d) - Puberty, the decisive factor / Shyness and isolation / Prohibited places

[1] id = 5664
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल नाण नको देवळाच्या पुढे जाऊ
लगनाच्या डावू नको तपला इजगळवू
mainālā āla nāṇa nakō dēvaḷācyā puḍhē jāū
laganācyā ḍāvū nakō tapalā ijagaḷavū
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (नाण) not (देवळाच्या)(पुढे)(जाऊ)
▷ (लगनाच्या)(डावू) not (तपला)(इजगळवू)
pas de traduction en français
[2] id = 5665
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाई तुला नको जाऊ देवळा पुढ
गवळणीच्या माझ्या राधेची पाळी पड
sāṅgatē bāī tulā nakō jāū dēvaḷā puḍha
gavaḷaṇīcyā mājhyā rādhēcī pāḷī paḍa
no translation in English
▷  I_tell woman to_you not (जाऊ)(देवळा)(पुढ)
▷ (गवळणीच्या) my (राधेची)(पाळी)(पड)
pas de traduction en français
[3] id = 5666
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाई तुला नको पालव तू तर लवू
पोटीला होईना बाळ सया ठेवतील नावू
sāṅgatē bāī tulā nakō pālava tū tara lavū
pōṭīlā hōīnā bāḷa sayā ṭhēvatīla nāvū
no translation in English
▷  I_tell woman to_you not (पालव) you wires apply
▷ (पोटीला)(होईना) son (सया)(ठेवतील)(नावू)
pas de traduction en français
[4] id = 5667
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
चवथ नहाण नको जाऊ वनातन
सासूना बाई बोल माझ्या वंशाला हाण
cavatha nahāṇa nakō jāū vanātana
sāsūnā bāī bōla mājhyā vañśālā hāṇa
no translation in English
▷ (चवथ)(नहाण) not (जाऊ)(वनातन)
▷ (सासूना) woman says my (वंशाला)(हाण)
pas de traduction en français
[5] id = 5678
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
पहिल नहाण नको देवाच नाव घेऊ
सासरी जाताना शिरवरी हाये देऊ
pahila nahāṇa nakō dēvāca nāva ghēū
sāsarī jātānā śiravarī hāyē dēū
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) not (देवाच)(नाव)(घेऊ)
▷ (सासरी)(जाताना)(शिरवरी)(हाये)(देऊ)
pas de traduction en français
[6] id = 5669
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण देवा सपात होईन
गवळण माझी बाई नाही पालव लावीन
pahila nahāṇa dēvā sapāta hōīna
gavaḷaṇa mājhī bāī nāhī pālava lāvīna
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण)(देवा)(सपात)(होईन)
▷ (गवळण) my daughter not (पालव)(लावीन)
pas de traduction en français
[7] id = 5670
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण नको देवा म्होर जाऊ
वाटवर देव त्याला पालव नको लावू
pahila nahāṇa nakō dēvā mhōra jāū
vāṭavara dēva tyālā pālava nakō lāvū
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) not (देवा)(म्होर)(जाऊ)
▷ (वाटवर)(देव)(त्याला)(पालव) not apply
pas de traduction en français
[8] id = 5671
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण देवा धर्मात नित रुजू
गवळणीला माझ्या बाहेर बसाया नका सांगू
pahila nahāṇa dēvā dharmāta nita rujū
gavaḷaṇīlā mājhyā bāhēra basāyā nakā sāṅgū
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण)(देवा)(धर्मात)(नित)(रुजू)
▷ (गवळणीला) my (बाहेर) come_and_sit (नका)(सांगू)
pas de traduction en français
[9] id = 5672
कडू रखमा - Kadu Rakhma
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण नको पालव लावूस
सांगते बाई तुला नको देवाला घवूस
pahila nahāṇa nakō pālava lāvūsa
sāṅgatē bāī tulā nakō dēvālā ghavūsa
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) not (पालव)(लावूस)
▷  I_tell woman to_you not (देवाला)(घवूस)
pas de traduction en français
[10] id = 5673
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
जाती ना वनातून नको लावू पालव
हाती नारळाच फळ तपल्या भरताराला बोलाव
jātī nā vanātūna nakō lāvū pālava
hātī nāraḷāca phaḷa tapalyā bharatārālā bōlāva
no translation in English
▷  Caste * (वनातून) not apply (पालव)
▷ (हाती)(नारळाच)(फळ)(तपल्या)(भरताराला)(बोलाव)
pas de traduction en français
[11] id = 5674
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
मैनाला आल नहाण नको बाहेरी बसू
बंधू का सरवणाला हाये आखाडी एकादसू
mainālā āla nahāṇa nakō bāhērī basū
bandhū kā saravaṇālā hāyē ākhāḍī ēkādasū
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (नहाण) not (बाहेरी)(बसू)
▷  Brother (का)(सरवणाला)(हाये)(आखाडी)(एकादसू)
pas de traduction en français
[12] id = 5675
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
मैनाला आल नहाण लेकी मनात धरु
पुढ बसला बहिरी बावा तू माघारी फिरु
mainālā āla nahāṇa lēkī manāta dharu
puḍha basalā bahirī bāvā tū māghārī phiru
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (नहाण)(लेकी)(मनात)(धरु)
▷ (पुढ)(बसला)(बहिरी)(बावा) you (माघारी)(फिरु)
pas de traduction en français
[13] id = 5676
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
पहिल नहाण नको जाऊस आगळी
गवळण माझी बाई व्हशील वसाला दुबळी
pahila nahāṇa nakō jāūsa āgaḷī
gavaḷaṇa mājhī bāī vhaśīla vasālā dubaḷī
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) not (जाऊस)(आगळी)
▷ (गवळण) my daughter (व्हशील)(वसाला)(दुबळी)
pas de traduction en français
[14] id = 5677
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
बहिणीच्या नहाणाची आवड भावाला
बहिणीला आल नहाण नको जाऊस देवाला
bahiṇīcyā nahāṇācī āvaḍa bhāvālā
bahiṇīlā āla nahāṇa nakō jāūsa dēvālā
no translation in English
▷ (बहिणीच्या)(नहाणाची)(आवड)(भावाला)
▷  To_sister here_comes (नहाण) not (जाऊस)(देवाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Prohibited places
⇑ Top of page ⇑