➡ Display songs in class at higher level (F15)23 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 26202 ✓ दिंडले गवू - Dindle Gawu Village आहिरवाडी - Ahirwadi Google Maps | OpenStreetMap | बारीक पिठाची भाकर निवना रागीट माझा बंधू तो काही जेवना bārīka piṭhācī bhākara nivanā rāgīṭa mājhā bandhū tō kāhī jēvanā | ✎ A flattened bread with fine flour is taking time to cool My brother is hot-tempered, he is refusing to eat ▷ (बारीक)(पिठाची)(भाकर)(निवना) ▷ (रागीट) my brother (तो)(काही)(जेवना) | pas de traduction en français |
[2] id = 26203 ✓ मारणे सिंधू - Marane Sindhu Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | बंधूजी पाव्हणा ऐत्या वेळेला भाजीपाला वाणीचा माझा बंधू माझ्या जिवाचा सखा आला bandhūjī pāvhaṇā aityā vēḷēlā bhājīpālā vāṇīcā mājhā bandhū mājhyā jivācā sakhā ālā | ✎ My brother has come as a guest, what vegetables can I make at the eleventh hour My dear brother, I am very close to him, he has come ▷ (बंधूजी)(पाव्हणा)(ऐत्या)(वेळेला)(भाजीपाला) ▷ (वाणीचा) my brother my (जिवाचा)(सखा) here_comes | pas de traduction en français |
[3] id = 26204 ✓ शिंदे फुला - Shinde Phula Village आहिरवाडी - Ahirwadi Google Maps | OpenStreetMap | बारीक पिठाची भाकर माझी नीवयणा वाणीच माझ बंधू बंधू रागीट जेवना bārīka piṭhācī bhākara mājhī nīvayaṇā vāṇīca mājha bandhū bandhū rāgīṭa jēvanā | ✎ A flattened bread with fine flour is taking time to cool My brother is hot tempered, he is refusing to eat ▷ (बारीक)(पिठाची)(भाकर) my (नीवयणा) ▷ (वाणीच) my brother brother (रागीट)(जेवना) | pas de traduction en français |
[4] id = 35922 ✓ लोंढे मैना - Londhe Maina Village देव तोरणे - Dev Torane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-03-27 start 08:31 ➡ listen to section | बंधुजी पाव्हणा ऐत्यावेळी डाळवांग माझा भाऊराया चैनी मंडळीच्या संग bandhujī pāvhaṇā aityāvēḷī ḍāḷavāṅga mājhā bhāūrāyā cainī maṇḍaḷīcyā saṅga | ✎ My brother has come as a guest, at the eleventh hour I can make lentils with brinjal* My dear brother has come in company with easy-going friends ▷ (बंधुजी)(पाव्हणा)(ऐत्यावेळी)(डाळवांग) ▷ My (भाऊराया)(चैनी)(मंडळीच्या) with | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 36748 ✓ रत्नपारखी लक्ष्मी - Ratnaparkhi Lakshmi Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-18-30 start 00:57 ➡ listen to section | पाव्हणे आले अंजीराची करते भाजी सांगते भाऊराया खेड्याची वस्ती माझी pāvhaṇē ālē añjīrācī karatē bhājī sāṅgatē bhāūrāyā khēḍyācī vastī mājhī | ✎ Guests have come, I cook wild figs as vegetables I tell you, dear brother, I live in a village ▷ (पाव्हणे) here_comes (अंजीराची)(करते)(भाजी) ▷ I_tell (भाऊराया)(खेड्याची)(वस्ती) my | pas de traduction en français |
[6] id = 41887 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade Google Maps | OpenStreetMap | पाची पकवान भाजी वांगानी मोलावले भाऊ बसाना जेवणाले उन्हा पाटील भला वाटे pācī pakavāna bhājī vāṅgānī mōlāvalē bhāū basānā jēvaṇālē unhā pāṭīla bhalā vāṭē | ✎ I made five varieties of sweets and brinjal* vegetable My brother sat down for his meal, I felt good ▷ (पाची)(पकवान)(भाजी)(वांगानी)(मोलावले) ▷ Brother (बसाना)(जेवणाले)(उन्हा)(पाटील)(भला)(वाटे) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 46604 ✓ घुमरे कौसल्या - Ghumre Kausalya Village धामणगाव - Dhamangaon Google Maps | OpenStreetMap | पाहूण्याला पाहुणचार करते शेवग्याच्या शेंगा बंधूच्या पंगतीला तुम्ही जेवा पांडूरंगा pāhūṇyālā pāhuṇacāra karatē śēvagyācyā śēṅgā bandhūcyā paṅgatīlā tumhī jēvā pāṇḍūraṅgā | ✎ To welcome the guest, I cook a meal with drumsticks Pandurang*, you eat along with my brother ▷ (पाहूण्याला)(पाहुणचार)(करते)(शेवग्याच्या)(शेंगा) ▷ (बंधूच्या)(पंगतीला)(तुम्ही)(जेवा)(पांडूरंगा) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 46609 ✓ पाडे सुदामनी - Pade Sudamani Village पिंपरी - Pimpri Google Maps | OpenStreetMap | शेजारीणबाई गरज कर नकुल्याची दौड आली वकीलाची भाऊ भाच्यांची माझ्या śējārīṇabāī garaja kara nakulyācī dauḍa ālī vakīlācī bhāū bhācyāñcī mājhyā | ✎ Neighbour woman, lend me vermicelli as I need it My brother and nephews have arrived in a group ▷ (शेजारीणबाई)(गरज) doing (नकुल्याची) ▷ (दौड) has_come (वकीलाची) brother (भाच्यांची) my | pas de traduction en français |
[9] id = 66834 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala Google Maps | OpenStreetMap | पाव्हण्याला जेवायीला आत्ताच्या डाळभेंडी बंधु आगाट लावा तोंडी pāvhaṇyālā jēvāyīlā āttācyā ḍāḷabhēṇḍī bandhu āgāṭa lāvā tōṇḍī | ✎ For the guest, I make ladies fingers and pulses for this meal Brother, take red childlies with it ▷ (पाव्हण्याला)(जेवायीला)(आत्ताच्या)(डाळभेंडी) ▷ Brother (आगाट) put (तोंडी) | pas de traduction en français |
[10] id = 83133 ✓ मुंडकर सुशिला - Mundkar Sushilabai Village वडाचा पाट - Vadacha Pat Google Maps | OpenStreetMap | आंबाड्याची भाजी कणी घालुन पिकण भाऊ सांगतो भुषण शिरा केला बहिणीन āmbāḍyācī bhājī kaṇī ghāluna pikaṇa bhāū sāṅgatō bhuṣaṇa śirā kēlā bahiṇīna | ✎ Ambadi vegetable is cooked by adding broken rice Brother Bhushan says, my sister has made semolina sweet ▷ (आंबाड्याची)(भाजी)(कणी)(घालुन)(पिकण) ▷ Brother (सांगतो)(भुषण)(शिरा) did (बहिणीन) | pas de traduction en français |
[11] id = 83137 ✓ कांबळे रुखमीणी - Kamble Rukhmini Village तडखेल - Tadkhel Google Maps | OpenStreetMap | बाई आंबाड्याची भाजी खुडीतो पान पान बंधु गेले शीवहुन बहिण दुबळी म्हणुन bāī āmbāḍyācī bhājī khuḍītō pāna pāna bandhu gēlē śīvahuna bahiṇa dubaḷī mhaṇuna | ✎ Woman, she plucks each leaf of Ambadi vegetable Brother went back from the village boundary as his sister is poor ▷ Woman (आंबाड्याची)(भाजी)(खुडीतो)(पान)(पान) ▷ Brother has_gone (शीवहुन) sister (दुबळी)(म्हणुन) | pas de traduction en français |
[12] id = 91431 ✓ लाड इंदुबाई - Lad Indubai Village गिधाडे - Gidhade Google Maps | OpenStreetMap | जेव जेव भाऊ तुनी जेवणाची मजा आल्या दिवसाला पोळी वर गिलकान्या भाज्या jēva jēva bhāū tunī jēvaṇācī majā ālyā divasālā pōḷī vara gilakānyā bhājyā | ✎ Brother, eat, enjoy your meal Soft flattened bread and gourd vegetable ▷ (जेव)(जेव) brother (तुनी)(जेवणाची)(मजा) ▷ (आल्या)(दिवसाला)(पोळी)(वर)(गिलकान्या)(भाज्या) | pas de traduction en français |
[13] id = 91432 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon Google Maps | OpenStreetMap | शेजारणीबाई गरज करावी नारळाची बंधवाला एकादशी चिंता पडली फराळाची śējāraṇībāī garaja karāvī nāraḷācī bandhavālā ēkādaśī cintā paḍalī pharāḷācī | ✎ Neighbour woman, please lend me coconut My brother has Ekadashi*, and I am worried as to what to make for his special meal ▷ (शेजारणीबाई)(गरज)(करावी)(नारळाची) ▷ (बंधवाला)(एकादशी)(चिंता)(पडली)(फराळाची) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 103604 ✓ कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti Village दासखेड - Daskhed Google Maps | OpenStreetMap | पाहुण्याला पाहुणचार आताची डाळभाजी बंधवानी माझ्या वेळ संभाळली माझी pāhuṇyālā pāhuṇacāra ātācī ḍāḷabhājī bandhavānī mājhyā vēḷa sambhāḷalī mājhī | ✎ To welcome the guest, I have pulses and vegetables cooked for now My brother saved me from an awkward situation ▷ (पाहुण्याला)(पाहुणचार)(आताची)(डाळभाजी) ▷ (बंधवानी) my (वेळ)(संभाळली) my | pas de traduction en français |
[15] id = 103655 ✓ गायके पद्मा - Gayke Padma Village आचलगाव - Achalgaon Google Maps | OpenStreetMap | बारीक पिठाची भाकर येती मऊ नितीचीवु जेव भाऊ तुला बामनाची सवु bārīka piṭhācī bhākara yētī maū nitīcīvu jēva bhāū tulā bāmanācī savu | ✎ Flattened bread with fine flour is soft, eat in peace Eat, brother, you have this eating habit of a Brahman ▷ (बारीक)(पिठाची)(भाकर)(येती)(मऊ) ▷ (नितीचीवु)(जेव) brother to_you (बामनाची)(सवु) | pas de traduction en français |
[1] id = 26206 ✓ भोइर विमल - Bhoir Vimal Village माण - Man Google Maps | OpenStreetMap | बंधूजी पाव्हणा शेजी पुसती शेजीला तुपाची फोडणी दिली मेथीच्या भाजीला bandhūjī pāvhaṇā śējī pusatī śējīlā tupācī phōḍaṇī dilī mēthīcyā bhājīlā | ✎ A woman asks her neighbour woman, if her brother has come as a guest Fenugreek vegetable is cooked with a seasoning of ghee* ▷ (बंधूजी)(पाव्हणा)(शेजी)(पुसती)(शेजीला) ▷ (तुपाची)(फोडणी)(दिली)(मेथीच्या)(भाजीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 26207 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | पावणा माझा बंधू शेजी पुसती शेजीला तुपाची फोडणी देते मेथीच्या भाजीला pāvaṇā mājhā bandhū śējī pusatī śējīlā tupācī phōḍaṇī dētē mēthīcyā bhājīlā | ✎ My brother has come as a guest, a woman asks her neighbour woman Fenugreek vegetable is cooked with a seasoning of ghee* ▷ (पावणा) my brother (शेजी)(पुसती)(शेजीला) ▷ (तुपाची)(फोडणी) give (मेथीच्या)(भाजीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 26208 ✓ वायकर लक्ष्मी - Waykar Lakshmi Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | पाव्हणा माझा बंधू शेजी पुसती शेजीला हिंगाची फोडणी देते मेथीच्या भाजीला pāvhaṇā mājhā bandhū śējī pusatī śējīlā hiṅgācī phōḍaṇī dētē mēthīcyā bhājīlā | ✎ My brother has come as a guest, a woman asks her neighbour woman I am adding a seaoning with asafoetida to fenugreek vegetable ▷ (पाव्हणा) my brother (शेजी)(पुसती)(शेजीला) ▷ (हिंगाची)(फोडणी) give (मेथीच्या)(भाजीला) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 26209 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भाजीमधी भाजी भाजी मेथीची लाग कडू सांगते सरवणा गूळ घालूनी करते गोडू bhājīmadhī bhājī bhājī mēthīcī lāga kaḍū sāṅgatē saravaṇā gūḷa ghālūnī karatē gōḍū | ✎ Among all the vegetables, fenugreek vegetable is bitter Saravan, my brother, I willl add some jaggery* to make it sweet ▷ (भाजीमधी)(भाजी)(भाजी)(मेथीची)(लाग)(कडू) ▷ I_tell (सरवणा)(गूळ)(घालूनी)(करते)(गोडू) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 26210 ✓ पाठारे धुरपदा - Pathare Dhurpada Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | बंधू पाव्हणा भाजी मेथीची नाही केली जेव जेव तू पाव्हण्या माझी चूक झाली bandhū pāvhaṇā bhājī mēthīcī nāhī kēlī jēva jēva tū pāvhaṇyā mājhī cūka jhālī | ✎ My brother is the guest, I did not make fenugreek vegetable Eat, eat, my guest, it is my mistake ▷ Brother (पाव्हणा)(भाजी)(मेथीची) not shouted ▷ (जेव)(जेव) you (पाव्हण्या) my (चूक) has_come | pas de traduction en français | ||
[6] id = 26211 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बंधुच्या जेवणाला भाजी मेथीची नाही केली सांगते बंधू तुला देवा सरदारा चुकी झाली bandhucyā jēvaṇālā bhājī mēthīcī nāhī kēlī sāṅgatē bandhū tulā dēvā saradārā cukī jhālī | ✎ I did not make fenugreek vegetable for my brother’s meal I tell you, my brother, my dear one, it is my mistake ▷ (बंधुच्या)(जेवणाला)(भाजी)(मेथीची) not shouted ▷ I_tell brother to_you (देवा)(सरदारा)(चुकी) has_come | pas de traduction en français | ||
[7] id = 26212 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बंधूच्या भोजनाला भाजी मेथीची नाही केली सांगते बंधु तुला सजणा चुकी झाली bandhūcyā bhōjanālā bhājī mēthīcī nāhī kēlī sāṅgatē bandhu tulā sajaṇā cukī jhālī | ✎ I did not make fenugreek vegetable for my brother’s meal I tell you, my brother, my dear one, it is my mistake ▷ (बंधूच्या)(भोजनाला)(भाजी)(मेथीची) not shouted ▷ I_tell brother to_you (सजणा)(चुकी) has_come | pas de traduction en français | ||
[8] id = 26213 ✓ आमले विमल - Amle Vimal Village शिळेश्वर - Shileshwar Google Maps | OpenStreetMap | बंधू पाव्हयणा बारा केल्या मी भाज्या येक इसरली मेथी चुकी झाली सांगु कितीदा bandhū pāvhayaṇā bārā kēlyā mī bhājyā yēka isaralī mēthī cukī jhālī sāṅgu kitīdā | ✎ My brother has come as a guest, I made twelve varieties of vegetables But I forgot fenugreek, my mistake, how many times can I beg your pardon ▷ Brother (पाव्हयणा)(बारा)(केल्या) I (भाज्या) ▷ (येक)(इसरली)(मेथी)(चुकी) has_come (सांगु)(कितीदा) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 35724 ✓ पवार जयवंताबाई - Pawar Jayvanta Village पाळु - Palu Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-24-10 start 04:02 ➡ listen to section | दादा बसला जेवायला तोंडी लावायला काई देवू मिरी लवंगाची शाकभाजी करु dādā basalā jēvāyalā tōṇḍī lāvāyalā kāī dēvū mirī lavaṅgācī śākabhājī karu | ✎ My elder brother is sitting down for his meal, what can I give him as a side dish I will make some leafy vegetable with cloves and pepper ▷ (दादा)(बसला)(जेवायला)(तोंडी)(लावायला)(काई)(देवू) ▷ (मिरी)(लवंगाची)(शाकभाजी)(करु) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 26200 ✓ महाडीक द्वारका - Mahadik Dwarka Village पाडळी - Padali Google Maps | OpenStreetMap | बंधूजी पाव्हणा भाजी मेथीची इसरली जेव सरदारा चुक झाली bandhūjī pāvhaṇā bhājī mēthīcī isaralī jēva saradārā cuka jhālī | ✎ My brother has come as a guest, I forgot to make fenugreek vegetable Eat, my dear brother, it is my mistake ▷ (बंधूजी)(पाव्हणा)(भाजी)(मेथीची)(इसरली) ▷ (जेव)(सरदारा)(चुक) has_come | pas de traduction en français | ||
[11] id = 41888 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb Google Maps | OpenStreetMap | पाहूण्याला पाहूणचार मेथीची भाजी आणि करीते वडा मिर्या लवंगाचा यात मसाला झाला थोडा pāhūṇyālā pāhūṇacāra mēthīcī bhājī āṇi karītē vaḍā miryā lavaṅgācā yāta masālā jhālā thōḍā | ✎ As a mark of hospitality for the guest, I make fenugreek vegetable and fried balls The spices with pepper and cloves are a little less in the preparation ▷ (पाहूण्याला)(पाहूणचार)(मेथीची)(भाजी)(आणि) I_prepare (वडा) ▷ (मिर्या)(लवंगाचा)(यात)(मसाला)(झाला)(थोडा) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 46490 ✓ पाटील काशी - Patil Kashi Village चौसाळ - Chausal Google Maps | OpenStreetMap | तुपाची फोडणी मेथीच्या भाजीला राजा माझ्या देसायाला जेवण प्राणाच्या राजाला tupācī phōḍaṇī mēthīcyā bhājīlā rājā mājhyā dēsāyālā jēvaṇa prāṇācyā rājālā | ✎ A seasoning with ghee* for fenugreek vegetable It’s a meal for my Desai*, my dear brother ▷ (तुपाची)(फोडणी)(मेथीच्या)(भाजीला) ▷ King my (देसायाला)(जेवण)(प्राणाच्या)(राजाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 108260 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar Google Maps | OpenStreetMap | पाच पकावन्न जेवण द्रासाची करीते भाजी शिराचे जेवणार पोळीला केले राजी pāca pakāvanna jēvaṇa drāsācī karītē bhājī śirācē jēvaṇāra pōḷīlā kēlē rājī | ✎ A meal with five varieties of sweet, and a vegetable with grapes He is used to eating semolina sweet, I convinced him (brother) to eat flattened bread ▷ (पाच)(पकावन्न)(जेवण)(द्रासाची) I_prepare (भाजी) ▷ (शिराचे)(जेवणार)(पोळीला)(केले)(राजी) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 69580 ✓ बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai Village पढेगाव - Padhegaon Google Maps | OpenStreetMap | बंधव पाहुना नवल वाटल शेजीला तुपाची फोडणी देते मेथीच्या भाजीला bandhava pāhunā navala vāṭala śējīlā tupācī phōḍaṇī dētē mēthīcyā bhājīlā | ✎ My neighbour woman was surprised to see my brother come as a guest Fenugreek vegetable, I cooked with a seasoning of ghee* ▷ (बंधव)(पाहुना)(नवल)(वाटल)(शेजीला) ▷ (तुपाची)(फोडणी) give (मेथीच्या)(भाजीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 91433 ✓ तरगे आनंदी - Targe Anandi Village तरंगेवाडी - Tarangewadi Google Maps | OpenStreetMap | पावना मला आला रत्नागिरीचा गोसावी त्याच्या भोजनाला भाजी मिथीची असावी pāvanā malā ālā ratnāgirīcā gōsāvī tyācyā bhōjanālā bhājī mithīcī asāvī | ✎ Gosavi* from Ratnagiri has come as a guest to my house For his meal, one should make fenugreek vegetable ▷ (पावना)(मला) here_comes (रत्नागिरीचा)(गोसावी) ▷ (त्याच्या)(भोजनाला)(भाजी)(मिथीची)(असावी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 83136 ✓ बांगर पार्वती - Bangar Parvati Village खडकी पिंपळगाव - Khadki Pimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | बोलवा पाव्हणा शेजी पुसती शेजीला लवंगाची फोडणी देते मेथीच्या भाजीला bōlavā pāvhaṇā śējī pusatī śējīlā lavaṅgācī phōḍaṇī dētē mēthīcyā bhājīlā | ✎ Neighbour woman says to her neighbour, call the guest I am seasoing fenugreek vegetable with cloves ▷ (बोलवा)(पाव्हणा)(शेजी)(पुसती)(शेजीला) ▷ (लवंगाची)(फोडणी) give (मेथीच्या)(भाजीला) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 83151 ✓ टोनपे राही - Tonpe Rahi Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | बंधव पाव्हणा नवल वाटल शेजीला तुपाची फोडणी देते मेथीच्या भाजीला bandhava pāvhaṇā navala vāṭala śējīlā tupācī phōḍaṇī dētē mēthīcyā bhājīlā | ✎ My neighbour woman was surprised to see my brother come as a guest Fenugreek vegetable, I cooked with a seasoning of ghee* ▷ (बंधव)(पाव्हणा)(नवल)(वाटल)(शेजीला) ▷ (तुपाची)(फोडणी) give (मेथीच्या)(भाजीला) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 26215 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | पंचामृत भोजन वर कारलीच्या चकत्या बहिणीच्या घरी सोमवार सोड सख्या pañcāmṛta bhōjana vara kāralīcyā cakatyā bahiṇīcyā gharī sōmavāra sōḍa sakhyā | ✎ A meal with five sweets, fried bitter gourd rounds in addition Dear brother, break your Monday fast at your sister’s house Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2917 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2917): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 2, '\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xB0', '\xE0\xA4\xAD\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\x9C\xE0\xA4\xA8', '\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x80...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAA\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\x9A\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xAE...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2917 |