➡ Display songs in class at higher level (F15-01-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 26206 ✓ भोइर विमल - Bhoir Vimal Village माण - Man | बंधूजी पाव्हणा शेजी पुसती शेजीला तुपाची फोडणी दिली मेथीच्या भाजीला bandhūjī pāvhaṇā śējī pusatī śējīlā tupācī phōḍaṇī dilī mēthīcyā bhājīlā | ✎ A woman asks her neighbour woman, if her brother has come as a guest Fenugreek vegetable is cooked with a seasoning of ghee* ▷ (बंधूजी)(पाव्हणा)(शेजी)(पुसती)(शेजीला) ▷ (तुपाची)(फोडणी)(दिली)(मेथीच्या)(भाजीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 26207 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | पावणा माझा बंधू शेजी पुसती शेजीला तुपाची फोडणी देते मेथीच्या भाजीला pāvaṇā mājhā bandhū śējī pusatī śējīlā tupācī phōḍaṇī dētē mēthīcyā bhājīlā | ✎ My brother has come as a guest, a woman asks her neighbour woman Fenugreek vegetable is cooked with a seasoning of ghee* ▷ (पावणा) my brother (शेजी)(पुसती)(शेजीला) ▷ (तुपाची)(फोडणी) give (मेथीच्या)(भाजीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 26208 ✓ वायकर लक्ष्मी - Waykar Lakshmi Village भांबर्डे - Bhambarde | पाव्हणा माझा बंधू शेजी पुसती शेजीला हिंगाची फोडणी देते मेथीच्या भाजीला pāvhaṇā mājhā bandhū śējī pusatī śējīlā hiṅgācī phōḍaṇī dētē mēthīcyā bhājīlā | ✎ My brother has come as a guest, a woman asks her neighbour woman I am adding a seaoning with asafoetida to fenugreek vegetable ▷ (पाव्हणा) my brother (शेजी)(पुसती)(शेजीला) ▷ (हिंगाची)(फोडणी) give (मेथीच्या)(भाजीला) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 26209 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | भाजीमधी भाजी भाजी मेथीची लाग कडू सांगते सरवणा गूळ घालूनी करते गोडू bhājīmadhī bhājī bhājī mēthīcī lāga kaḍū sāṅgatē saravaṇā gūḷa ghālūnī karatē gōḍū | ✎ Among all the vegetables, fenugreek vegetable is bitter Saravan, my brother, I willl add some jaggery* to make it sweet ▷ (भाजीमधी)(भाजी)(भाजी)(मेथीची)(लाग)(कडू) ▷ I_tell (सरवणा)(गूळ)(घालूनी)(करते)(गोडू) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 26210 ✓ पाठारे धुरपदा - Pathare Dhurpada Village पोमगाव - Pomgaon | बंधू पाव्हणा भाजी मेथीची नाही केली जेव जेव तू पाव्हण्या माझी चूक झाली bandhū pāvhaṇā bhājī mēthīcī nāhī kēlī jēva jēva tū pāvhaṇyā mājhī cūka jhālī | ✎ My brother is the guest, I did not make fenugreek vegetable Eat, eat, my guest, it is my mistake ▷ Brother (पाव्हणा)(भाजी)(मेथीची) not shouted ▷ (जेव)(जेव) you (पाव्हण्या) my (चूक) has_come | pas de traduction en français | ||
[6] id = 26211 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधुच्या जेवणाला भाजी मेथीची नाही केली सांगते बंधू तुला देवा सरदारा चुकी झाली bandhucyā jēvaṇālā bhājī mēthīcī nāhī kēlī sāṅgatē bandhū tulā dēvā saradārā cukī jhālī | ✎ I did not make fenugreek vegetable for my brother’s meal I tell you, my brother, my dear one, it is my mistake ▷ (बंधुच्या)(जेवणाला)(भाजी)(मेथीची) not shouted ▷ I_tell brother to_you (देवा)(सरदारा)(चुकी) has_come | pas de traduction en français | ||
[7] id = 26212 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधूच्या भोजनाला भाजी मेथीची नाही केली सांगते बंधु तुला सजणा चुकी झाली bandhūcyā bhōjanālā bhājī mēthīcī nāhī kēlī sāṅgatē bandhu tulā sajaṇā cukī jhālī | ✎ I did not make fenugreek vegetable for my brother’s meal I tell you, my brother, my dear one, it is my mistake ▷ (बंधूच्या)(भोजनाला)(भाजी)(मेथीची) not shouted ▷ I_tell brother to_you (सजणा)(चुकी) has_come | pas de traduction en français | ||
[8] id = 26213 ✓ आमले विमल - Amle Vimal Village शिळेश्वर - Shileshwar | बंधू पाव्हयणा बारा केल्या मी भाज्या येक इसरली मेथी चुकी झाली सांगु कितीदा bandhū pāvhayaṇā bārā kēlyā mī bhājyā yēka isaralī mēthī cukī jhālī sāṅgu kitīdā | ✎ My brother has come as a guest, I made twelve varieties of vegetables But I forgot fenugreek, my mistake, how many times can I beg your pardon ▷ Brother (पाव्हयणा)(बारा)(केल्या) I (भाज्या) ▷ (येक)(इसरली)(मेथी)(चुकी) has_come (सांगु)(कितीदा) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 35724 ✓ पवार जयवंताबाई - Pawar Jayvanta Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-10 start 04:02 ➡ listen to section | दादा बसला जेवायला तोंडी लावायला काई देवू मिरी लवंगाची शाकभाजी करु dādā basalā jēvāyalā tōṇḍī lāvāyalā kāī dēvū mirī lavaṅgācī śākabhājī karu | ✎ My elder brother is sitting down for his meal, what can I give him as a side dish I will make some leafy vegetable with cloves and pepper ▷ (दादा)(बसला)(जेवायला)(तोंडी)(लावायला)(काई)(देवू) ▷ (मिरी)(लवंगाची)(शाकभाजी)(करु) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 26200 ✓ महाडीक द्वारका - Mahadik Dwarka Village पाडळी - Padali | बंधूजी पाव्हणा भाजी मेथीची इसरली जेव सरदारा चुक झाली bandhūjī pāvhaṇā bhājī mēthīcī isaralī jēva saradārā cuka jhālī | ✎ My brother has come as a guest, I forgot to make fenugreek vegetable Eat, my dear brother, it is my mistake ▷ (बंधूजी)(पाव्हणा)(भाजी)(मेथीची)(इसरली) ▷ (जेव)(सरदारा)(चुक) has_come | pas de traduction en français | ||
[11] id = 41888 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | पाहूण्याला पाहूणचार मेथीची भाजी आणि करीते वडा मिर्या लवंगाचा यात मसाला झाला थोडा pāhūṇyālā pāhūṇacāra mēthīcī bhājī āṇi karītē vaḍā miryā lavaṅgācā yāta masālā jhālā thōḍā | ✎ As a mark of hospitality for the guest, I make fenugreek vegetable and fried balls The spices with pepper and cloves are a little less in the preparation ▷ (पाहूण्याला)(पाहूणचार)(मेथीची)(भाजी)(आणि) I_prepare (वडा) ▷ (मिर्या)(लवंगाचा)(यात)(मसाला)(झाला)(थोडा) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 46490 ✓ पाटील काशी - Patil Kashi Village चौसाळ - Chausal | तुपाची फोडणी मेथीच्या भाजीला राजा माझ्या देसायाला जेवण प्राणाच्या राजाला tupācī phōḍaṇī mēthīcyā bhājīlā rājā mājhyā dēsāyālā jēvaṇa prāṇācyā rājālā | ✎ A seasoning with ghee* for fenugreek vegetable It’s a meal for my Desai*, my dear brother ▷ (तुपाची)(फोडणी)(मेथीच्या)(भाजीला) ▷ King my (देसायाला)(जेवण)(प्राणाच्या)(राजाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 108260 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar | पाच पकावन्न जेवण द्रासाची करीते भाजी शिराचे जेवणार पोळीला केले राजी pāca pakāvanna jēvaṇa drāsācī karītē bhājī śirācē jēvaṇāra pōḷīlā kēlē rājī | ✎ A meal with five varieties of sweet, and a vegetable with grapes He is used to eating semolina sweet, I convinced him (brother) to eat flattened bread ▷ (पाच)(पकावन्न)(जेवण)(द्रासाची) I_prepare (भाजी) ▷ (शिराचे)(जेवणार)(पोळीला)(केले)(राजी) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 69580 ✓ बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai Village पढेगाव - Padhegaon | बंधव पाहुना नवल वाटल शेजीला तुपाची फोडणी देते मेथीच्या भाजीला bandhava pāhunā navala vāṭala śējīlā tupācī phōḍaṇī dētē mēthīcyā bhājīlā | ✎ My neighbour woman was surprised to see my brother come as a guest Fenugreek vegetable, I cooked with a seasoning of ghee* ▷ (बंधव)(पाहुना)(नवल)(वाटल)(शेजीला) ▷ (तुपाची)(फोडणी) give (मेथीच्या)(भाजीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 91433 ✓ तरगे आनंदी - Targe Anandi Village तरंगेवाडी - Tarangewadi | पावना मला आला रत्नागिरीचा गोसावी त्याच्या भोजनाला भाजी मिथीची असावी pāvanā malā ālā ratnāgirīcā gōsāvī tyācyā bhōjanālā bhājī mithīcī asāvī | ✎ Gosavi* from Ratnagiri has come as a guest to my house For his meal, one should make fenugreek vegetable ▷ (पावना)(मला) here_comes (रत्नागिरीचा)(गोसावी) ▷ (त्याच्या)(भोजनाला)(भाजी)(मिथीची)(असावी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 83136 ✓ बांगर पार्वती - Bangar Parvati Village खडकी पिंपळगाव - Khadki Pimpalgaon | बोलवा पाव्हणा शेजी पुसती शेजीला लवंगाची फोडणी देते मेथीच्या भाजीला bōlavā pāvhaṇā śējī pusatī śējīlā lavaṅgācī phōḍaṇī dētē mēthīcyā bhājīlā | ✎ Neighbour woman says to her neighbour, call the guest I am seasoing fenugreek vegetable with cloves ▷ (बोलवा)(पाव्हणा)(शेजी)(पुसती)(शेजीला) ▷ (लवंगाची)(फोडणी) give (मेथीच्या)(भाजीला) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 83151 ✓ टोनपे राही - Tonpe Rahi Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | बंधव पाव्हणा नवल वाटल शेजीला तुपाची फोडणी देते मेथीच्या भाजीला bandhava pāvhaṇā navala vāṭala śējīlā tupācī phōḍaṇī dētē mēthīcyā bhājīlā | ✎ My neighbour woman was surprised to see my brother come as a guest Fenugreek vegetable, I cooked with a seasoning of ghee* ▷ (बंधव)(पाव्हणा)(नवल)(वाटल)(शेजीला) ▷ (तुपाची)(फोडणी) give (मेथीच्या)(भाजीला) | pas de traduction en français | ||
|