[25] id = 67245 ✓ मोरे कांता - More Kanta Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-14 start 00:06 ➡ listen to section | सीताला गरभीण तिला महिना झाला एक रामाच्या बागेमधी वला नारळाचा फोक sītālā garabhīṇa tilā mahinā jhālā ēka rāmācyā bāgēmadhī valā nāraḷācā phōka | ✎ Sita is pregnant, she is one month pregnant In Ram’s garden, there are tender shoots of coconut ▷ Sita (गरभीण)(तिला)(महिना)(झाला)(एक) ▷ Of_Ram (बागेमधी)(वला)(नारळाचा)(फोक) | pas de traduction en français |
[23] id = 67251 ✓ मोरे कांता - More Kanta Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-14 start 00:48 ➡ listen to section | सीता ना गरभीण हिला महिना झाल दोन रामाच्या बागेमधी वल्या नारळीचा बन sītā nā garabhīṇa hilā mahinā jhāla dōna rāmācyā bāgēmadhī valyā nāraḷīcā bana | ✎ Sita is pregnant, she is in her first month of pregnancy In Ram’s garden, there is a grove of tender coconuts ▷ Sita * (गरभीण)(हिला)(महिना)(झाल) two ▷ Of_Ram (बागेमधी)(वल्या)(नारळीचा)(बन) | pas de traduction en français |
[19] id = 67250 ✓ मोरे कांता - More Kanta Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-14 start 01:29 ➡ listen to section | सीता ना गरभीण हिला महिना तिसरा रामाच्या बागेमधी नाही कोणाचा आसरा sītā nā garabhīṇa hilā mahinā tisarā rāmācyā bāgēmadhī nāhī kōṇācā āsarā | ✎ Sitamai is pregnant, she is her third month of pregnancy In Ram’s garden, there is no support from anyone ▷ Sita * (गरभीण)(हिला)(महिना)(तिसरा) ▷ Of_Ram (बागेमधी) not (कोणाचा)(आसरा) | pas de traduction en français |
[22] id = 67249 ✓ मोरे कांता - More Kanta Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-14 start 02:07 ➡ listen to section | सीता ना गरभीण हिला महिणे झाले चार रामाच्या बागेमधी अंजीराला आला बार sītā nā garabhīṇa hilā mahiṇē jhālē cāra rāmācyā bāgēmadhī añjīrālā ālā bāra | ✎ Sita is pregnant, she is four months pregnant In Ram’s garden, figs are in full bloom ▷ Sita * (गरभीण)(हिला)(महिणे) become (चार) ▷ Of_Ram (बागेमधी)(अंजीराला) here_comes (बार) | pas de traduction en français |
[26] id = 67248 ✓ मोरे कांता - More Kanta Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-14 start 02:43 ➡ listen to section | सीता ना गरभीण हिला महिणे झाले पाच रामाच्या बागेमधी अंजीरानी केला मात sītā nā garabhīṇa hilā mahiṇē jhālē pāca rāmācyā bāgēmadhī añjīrānī kēlā māta | ✎ Sita is pregnant, she is five months pregnant In Ram’s garden, figs have ripened in plenty ▷ Sita * (गरभीण)(हिला)(महिणे) become (पाच) ▷ Of_Ram (बागेमधी)(अंजीरानी) did (मात) | pas de traduction en français |
[16] id = 67252 ✓ मोरे कांता - More Kanta Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-14 start 03:19 ➡ listen to section | सीता ना गरभीण सहावा महिना चढाचा रामाच्या बागेमधी लाल अंजीर पाडाचा sītā nā garabhīṇa sahāvā mahinā caḍhācā rāmācyā bāgēmadhī lāla añjīra pāḍācā | ✎ Sitabai is pregnant, in her sixth month of pregnancy, she is radiating with a new lustre In Ram’s garden, there are red figs about to ripen ▷ Sita * (गरभीण)(सहावा)(महिना)(चढाचा) ▷ Of_Ram (बागेमधी)(लाल)(अंजीर)(पाडाचा) | pas de traduction en français |
[18] id = 67246 ✓ मोरे कांता - More Kanta Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-14 start 03:57 ➡ listen to section | सीता ना गरभीण हिला महिणे झाले सात रामाच्या बागेमधी अंजीरानी केली मात sītā nā garabhīṇa hilā mahiṇē jhālē sāta rāmācyā bāgēmadhī añjīrānī kēlī māta | ✎ Sita is pregnant, she is in her seventh month In Ram’s garden, figs have grown in plenty ▷ Sita * (गरभीण)(हिला)(महिणे) become (सात) ▷ Of_Ram (बागेमधी)(अंजीरानी) shouted (मात) | pas de traduction en français |
[15] id = 67247 ✓ मोरे कांता - More Kanta Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-14 start 04:37 ➡ listen to section | सीता ना गरभीण हिला महिने झाले आठ रामाच्या बागेमधी पडली पाऊल वाट sītā nā garabhīṇa hilā mahinē jhālē āṭha rāmācyā bāgēmadhī paḍalī pāūla vāṭa | ✎ Sita is pregnant, she is eight months pregnant She was coming and going to Ram’s garden every now and then ▷ Sita * (गरभीण)(हिला)(महिने) become eight ▷ Of_Ram (बागेमधी)(पडली)(पाऊल)(वाट) | pas de traduction en français |
[15] id = 67729 ✓ मोरे कांता - More Kanta Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-14 start 05:15 ➡ listen to section | सीता ना गरभीण हिला महिने झाले नऊ रामाच्या बागेमधी कंत करी जोजो काड्या कुड्याचा पाळणा लहु अंकुश बाळा निजु sītā nā garabhīṇa hilā mahinē jhālē naū rāmācyā bāgēmadhī kanta karī jōjō kāḍyā kuḍyācā pāḷaṇā lahu aṅkuśa bāḷā niju | ✎ Sita is pregnant, she is nine months pregnant In Ram’s garden, her husband is singing Jo Jo (a lullaby) A cradle made of twigs Babies Lahu and Ankush are sleeping in it ▷ Sita * (गरभीण)(हिला)(महिने) become (नऊ) ▷ Of_Ram (बागेमधी)(कंत)(करी)(जोजो) ▷ (काड्या)(कुड्याचा) cradle (लहु)(अंकुश) child (निजु) | pas de traduction en français |
[115] id = 66983 ✓ मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-14 start 03:28 ➡ listen to section | पंढरीला संग न्यावा त्या आईला तांब्याच्या कळशीत पाणी घालाव जाईला paṇḍharīlā saṅga nyāvā tyā āīlā tāmbyācyā kaḷaśīta pāṇī ghālāva jāīlā | ✎ To go to Pandhari, I take my mother along I water the jasmine from a copper pot ▷ (पंढरीला) with (न्यावा)(त्या)(आईला) ▷ (तांब्याच्या)(कळशीत) water, (घालाव) will_go | pas de traduction en français |
[45] id = 66391 ✓ मोरे कांता - More Kanta Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-14 start 07:32 ➡ listen to section | नऊ महिने नऊ दिवस बयाच्या डाव्या कुशी अशी माझ्या मावलीला फिरुन बोलु कशी naū mahinē naū divasa bayācyā ḍāvyā kuśī aśī mājhyā māvalīlā phiruna bōlu kaśī | ✎ For nine months and nine days, I was in my mother’s womb womb How can I backanswer such a dear mother ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(बयाच्या)(डाव्या)(कुशी) ▷ (अशी) my (मावलीला) turn_around (बोलु) how | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.11aix (A01-01-11a09) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Ninth month A:I-1.11 (A01-01-11a) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden H:XXIII-6.4c (H23-06-04c) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Method of work |
[20] id = 66392 ✓ मोरे कांता - More Kanta Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-14 start 06:47 ➡ listen to section | गरवार नारीचा एक दिवस देवाचा नाही भरवसा गोर्या बाईच्या जीवाचा garavāra nārīcā ēka divasa dēvācā nāhī bharavasā gōryā bāīcyā jīvācā | ✎ Nine months are over, one day is in God’s hand The fair woman’s life is at stake ▷ (गरवार)(नारीचा)(एक)(दिवस)(देवाचा) ▷ Not (भरवसा)(गोर्या)(बाईच्या)(जीवाचा) | pas de traduction en français |