Cross-references: | B:VI-3.5c (B06-03-05c) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Samadhi, self-immolation |
[8] id = 110152 ✓ बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-08 start 06:56 ➡ listen to section | चला ना ग सया जावु आपुण आळंदी देवाला आळंदी ग किती कोस बहिण पुसती भावाला calā nā ga sayā jāvu āpuṇa āḷandī dēvālā āḷandī ga kitī kōsa bahiṇa pusatī bhāvālā | ✎ Come on friends, let’s go to visit the God at Alandi* A sister asks her brother, how many kos* is Alandi* from here ▷ Let_us_go * * (सया)(जावु)(आपुण) Alandi (देवाला) ▷ Alandi * (किती)(कोस) sister (पुसती)(भावाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 110100 ✓ धोत्रे सरस्वती - Dhotre Sarasvati Village वणंद - Vanand ◉ UVS-51-08 start 00:42 ➡ listen to section | चल सये जावुया आळंदी गावाला चंदनाची वुटी देवा ज्ञानुबा देवाला cala sayē jāvuyā āḷandī gāvālā candanācī vuṭī dēvā jñānubā dēvālā | ✎ Friends, come, let’s go to Alandi* village Let’s offer sandalwood paste to God Dnyanoba* ▷ Let_us_go (सये)(जावुया) Alandi (गावाला) ▷ (चंदनाची)(वुटी)(देवा)(ज्ञानुबा)(देवाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 110103 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-08 start 01:31 ➡ listen to section | असी चल सये जावु या ग आळंदी वतनाला या ग चंदनाची उटी देवा ज्ञानुबा रतनाला asī cala sayē jāvu yā ga āḷandī vatanālā yā ga candanācī uṭī dēvā jñānubā ratanālā | ✎ Friends, come, let’s go to Alandi* Let’s offer sandalwood paste to Dnyanoba* ▷ (असी) let_us_go (सये)(जावु)(या) * Alandi (वतनाला) ▷ (या) * (चंदनाची)(उटी)(देवा)(ज्ञानुबा)(रतनाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 110105 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-08 start 03:29 ➡ listen to section | चल ना ग सये जावु आपण आळंदी पायी पायी देवा ना ग ज्ञानुबाला वुटी चढती शिंदेशाही cala nā ga sayē jāvu āpaṇa āḷandī pāyī pāyī dēvā nā ga jñānubālā vuṭī caḍhatī śindēśāhī | ✎ Come, friend, let’s go to Alandi* foot That God Dnyanoba* is being decorated in the style of the Shinde dynasty ▷ Let_us_go * * (सये)(जावु)(आपण) Alandi (पायी)(पायी) ▷ (देवा) * * (ज्ञानुबाला)(वुटी)(चढती)(शिंदेशाही) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal |
[129] id = 110104 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-08 start 02:25 ➡ listen to section | आळंदी ग पासुनी देहू जवळ सांगत्यात ज्ञानुबा ग तुकाराम येक्या तरफनी नांदत्यात āḷandī ga pāsunī dēhū javaḷa sāṅgatyāta jñānubā ga tukārāma yēkyā taraphanī nāndatyāta | ✎ They say, from Alandi*, Dehu is quite near God Dnyanoba* and Tukaram* reside in these places on one side ▷ Alandi * (पासुनी)(देहू)(जवळ)(सांगत्यात) ▷ (ज्ञानुबा) * (तुकाराम)(येक्या)(तरफनी)(नांदत्यात) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī |
[22] id = 110149 ✓ बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-08 start 04:18 ➡ listen to section | आळंदी ग वसवली माळ मैदान पाहुनी ज्ञानुबान करी कथा टाळ मृदुग लावुनी āḷandī ga vasavalī māḷa maidāna pāhunī jñānubāna karī kathā ṭāḷa mṛduga lāvunī | ✎ Alandi* was built after selecting the location Dnyanoba* narrates katha* to the sound of cymbals and drums ▷ Alandi * (वसवली)(माळ)(मैदान)(पाहुनी) ▷ (ज्ञानुबान)(करी)(कथा)(टाळ)(मृदुग)(लावुनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[43] id = 110153 ✓ बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-08 start 07:52 ➡ listen to section | आळंदी ग गावांमधी आहे समाज कोण कोण ज्ञानुबा ग सोपान रावु द्राक्षाची बाळ दोन āḷandī ga gāvāmmadhī āhē samāja kōṇa kōṇa jñānubā ga sōpāna rāvu drākṣācī bāḷa dōna | ✎ Which communities are there in Alandi* Dnyanoba* and Sopan are two children of an ascetic ▷ Alandi * (गावांमधी)(आहे)(समाज) who who ▷ (ज्ञानुबा) * (सोपान)(रावु)(द्राक्षाची) son two | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal |
[98] id = 110150 ✓ बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-08 start 05:12 ➡ listen to section | आळंदी वसवली या येरंड्या धोतर्यानी समाधी घेतीयल देवा ज्ञानुबा खेतर्यानी āḷandī vasavalī yā yēraṇḍyā dhōtaryānī samādhī ghētīyala dēvā jñānubā khētaryānī | ✎ Alandi* was constructed where there were erand* trees and dhotara* plants The holy personage of God Dnyanoba* took samadhi* there ▷ Alandi (वसवली)(या)(येरंड्या)(धोतर्यानी) ▷ (समाधी)(घेतीयल)(देवा)(ज्ञानुबा)(खेतर्यानी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[99] id = 110151 ✓ बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-08 start 06:05 ➡ listen to section | आळंदी वसवली इंद्रावणीच्या गाळानी समाधी घेतीयील पाच वरसाच्या बाळानी āḷandī vasavalī indrāvaṇīcyā gāḷānī samādhī ghētīyīla pāca varasācyā bāḷānī | ✎ Alandi* was constructed with silt from Indrayani river There, a five year old boy took samadhi* ▷ Alandi (वसवली)(इंद्रावणीच्या)(गाळानी) ▷ (समाधी)(घेतीयील)(पाच)(वरसाच्या)(बाळानी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[100] id = 110154 ✓ बोडके सुभद्रा - Bodake Subhadra Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-08 start 08:55 ➡ listen to section | अशी चल सया जावु आळंदी कधी मंदी या ग देवा ज्ञानुबाच्या आहे समांधी खाली नंदी aśī cala sayā jāvu āḷandī kadhī mandī yā ga dēvā jñānubācyā āhē samāndhī khālī nandī | ✎ Come on, friend, let’s go to Alandi* sometimes Dnyanoba*’s samadhi* is below Nandi* (Shiva’s bullock) ▷ (अशी) let_us_go (सया)(जावु) Alandi (कधी)(मंदी) ▷ (या) * (देवा)(ज्ञानुबाच्या)(आहे)(समांधी)(खाली)(नंदी) | pas de traduction en français | ||||||||
|