[15] id = 36685 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-52 start 07:10 ➡ listen to section | देवा ग मारवतीचा रस्त्यावरी ठाण नको तरी घेऊ दर्शन dēvā ga māravatīcā rastyāvarī ṭhāṇa nakō tarī ghēū darśana | ✎ God Maruti*’s place (temple) is on the road You don’t take his Darshan* ▷ (देवा) * (मारवतीचा)(रस्त्यावरी)(ठाण) ▷ Not (तरी)(घेऊ)(दर्शन) | pas de traduction en français | ||
|
[353] id = 110277 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-52 start 05:49 ➡ listen to section | माजलगावी मुंड्यामधी हिरवी मोटार कुणाची नाही तरी तालुका ध्यानायत mājalagāvī muṇḍyāmadhī hiravī mōṭāra kuṇācī nāhī tarī tālukā dhyānāyata | ✎ Whose green car is this in Majalgaon market No one in the taluka* has such a car ▷ (माजलगावी)(मुंड्यामधी) green (मोटार)(कुणाची) ▷ Not (तरी)(तालुका)(ध्यानायत) | pas de traduction en français |
|
[26] id = 110194 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-52 start 06:02 ➡ listen to section | माजलगावी ग पेठामधी नाही कोणाची वळयख ऐना तरी दुकानी ठळईक mājalagāvī ga pēṭhāmadhī nāhī kōṇācī vaḷayakha ainā tarī dukānī ṭhaḷīka | ✎ He doesn’t know anyone in Majalgaon market There is a big mirror in the shop ▷ (माजलगावी) * (पेठामधी) not (कोणाची)(वळयख) ▷ (ऐना)(तरी) shop (ठळईक) | pas de traduction en français |
[2] id = 36676 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-52 start 01:44 ➡ listen to section | इडा तरी रंगला मुखायात जाऊन सांग मातयला बहिण तरी असावा दैवात iḍā tarī raṅgalā mukhāyāta jāūna sāṅga mātayalā bahiṇa tarī asāvā daivāta | ✎ Vida* colours his mouth Go and tell mother, I should have at least one sister ▷ (इडा)(तरी)(रंगला)(मुखायात) ▷ (जाऊन) with (मातयला) sister (तरी)(असावा)(दैवात) | pas de traduction en français |
|
[150] id = 36678 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-52 start 03:11 ➡ listen to section | लेक नांदाया चालली माईच्या डोळ्यापाणी बाप म्हणीतो तू लेक शहाणी lēka nāndāyā cālalī māīcyā ḍōḷyāpāṇī bāpa mhaṇītō tū lēka śahāṇī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, mother’s eyes are filled with tears Father says, you are a wise daughter ▷ (लेक)(नांदाया)(चालली)(माईच्या)(डोळ्यापाणी) ▷ Father (म्हणीतो) you (लेक)(शहाणी) | pas de traduction en français |
[170] id = 110266 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-52 | लेक चालली नांदाया माईच्या डोळ्या पाणी बाई माझा मोत्याचा घोस गेला डोंगरा आडी lēka cālalī nāndāyā māīcyā ḍōḷyā pāṇī bāī mājhā mōtyācā ghōsa gēlā ḍōṅgarā āḍī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, mother’s eyes are filled with tears Woman, my cluster of pearls will now be going beyond the mountain ▷ (लेक)(चालली)(नांदाया)(माईच्या)(डोळ्या) water, ▷ Woman my (मोत्याचा)(घोस) has_gone (डोंगरा)(आडी) | pas de traduction en français |
[173] id = 36679 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-52 start 03:30 ➡ listen to section | लेक नांदाया चालयली मायच्या डोळ्याला पाणी काळाजाचा घड गेला वरी डोंगराच्या आड lēka nāndāyā cālayalī māyacyā ḍōḷyālā pāṇī kāḷājācā ghaḍa gēlā varī ḍōṅgarācyā āḍa | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, mother’s eyes are filled with tears The apple of my eye will now be going beyond the mountain ▷ (लेक)(नांदाया)(चालयली)(मायच्या)(डोळ्याला) water, ▷ (काळाजाचा)(घड) has_gone (वरी)(डोंगराच्या)(आड) | pas de traduction en français |
[13] id = 36682 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-52 | लेक चालली नांदाया तीनी ओलांडीला माथा हात जोडीती सर्व्या गोता lēka cālalī nāndāyā tīnī ōlāṇḍīlā māthā hāta jōḍītī sarvyā gōtā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, she has crossed the threshold She folds her hands to all her relatives ▷ (लेक)(चालली)(नांदाया)(तीनी)(ओलांडीला)(माथा) ▷ Hand (जोडीती)(सर्व्या)(गोता) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice |
[17] id = 36675 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-52 start 01:07 ➡ listen to section | माझ्या घराला पाव्हणा आलाय उंबर्याच्या आत जिर्या साळीचा करते भात तांब्या तरी रांजणा आत mājhyā gharālā pāvhaṇā ālāya umbaryācyā āta jiryā sāḷīcā karatē bhāta tāmbyā tarī rāñjaṇā āta | ✎ I have a guest at home, he has stepped inside the threshold I shall cook jiresali variety of rice, the mug is inside the earthen pot ▷ My (घराला)(पाव्हणा)(आलाय)(उंबर्याच्या)(आत) ▷ (जिर्या)(साळीचा)(करते)(भात)(तांब्या)(तरी)(रांजणा)(आत) | pas de traduction en français |
[51] id = 36673 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-52 start 00:12 ➡ listen to section | बंधु माझा गावाला गेला ठाव नाही झाला सपनी माझ्या आला bandhu mājhā gāvālā gēlā ṭhāva nāhī jhālā sapanī mājhyā ālā | ✎ My brother has gone out of station, I did not realise it He came in my dream ▷ Brother my (गावाला) has_gone (ठाव) not (झाला) ▷ (सपनी) my here_comes | pas de traduction en français |
[37] id = 36674 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-52 start 00:46 ➡ listen to section | सया मला पुसत्यात तुला बंधु किती माझा बाई लाखाचा एक मोती sayā malā pusatyāta tulā bandhu kitī mājhā bāī lākhācā ēka mōtī | ✎ Friends ask me, how many brothers do you have Woman, I have only one, a pearl worth millions ▷ (सया)(मला)(पुसत्यात) to_you brother (किती) ▷ My woman (लाखाचा)(एक)(मोती) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[266] id = 110195 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-52 start 02:07 ➡ listen to section | सोन्याचा गलास चांदीची घासणी बंधु माझा पाणी पेला बीड गावाच्या ठेसणी sōnyācā galāsa cāndīcī ghāsaṇī bandhu mājhā pāṇī pēlā bīḍa gāvācyā ṭhēsaṇī | ✎ A gold glass, and a silver scrubber My brother drank water at Beed station ▷ Of_gold (गलास)(चांदीची)(घासणी) ▷ Brother my water, (पेला)(बीड)(गावाच्या)(ठेसणी) | pas de traduction en français |
[2] id = 36677 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-13-52 start 02:32 ➡ listen to section | सासूचा सासरवास नणदच्या जाचण्या कंथतरी करीतो सपादयन्या sāsūcā sāsaravāsa naṇadacyā jācaṇyā kanthatarī karītō sapādayanyā | ✎ Mother-in-law’s sasurvas*, harassment by nanand* At least, my husband is sympathetic ▷ (सासूचा)(सासरवास)(नणदच्या)(जाचण्या) ▷ (कंथतरी)(करीतो)(सपादयन्या) | pas de traduction en français | ||
|