[1] id = 36571 ✓ भुतकर जना - Bhutkar Jana Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-50 start 00:30 ➡ listen to section | माझ्या घराला पाव्हणा टेकडीबाईचे धनगर जसा बाई उधळीला गुलाल परवल लाली लाल mājhyā gharālā pāvhaṇā ṭēkaḍībāīcē dhanagara jasā bāī udhaḷīlā gulāla paravala lālī lāla | ✎ Tekdibai’s shepherds are guests in my house Woman, as the gulal* was thrown, the whole surrounding area became red ▷ My (घराला)(पाव्हणा)(टेकडीबाईचे)(धनगर) ▷ (जसा) woman (उधळीला)(गुलाल)(परवल)(लाली)(लाल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 36572 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-50 start 01:21 ➡ listen to section | नवस बाई केला नाही नवसाला कलले टेकडीबाई पायरीला सत्यनारायण बोलले navasa bāī kēlā nāhī navasālā kalalē ṭēkaḍībāī pāyarīlā satyanārāyaṇa bōlalē | ✎ I made a vow, I did not back out from my vow I promised a Satyanarayan* puja* to Tekdibai’s step ▷ (नवस) woman did not (नवसाला)(कलले) ▷ (टेकडीबाई)(पायरीला) Satyanarayan says | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 36573 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-50 start 01:01 ➡ listen to section | इथून दिस टेकडीबाईची चिंच सव्वा हात ग उच ithūna disa ṭēkaḍībāīcī ciñca savvā hāta ga uca | ✎ I can see Tekdibai’s tamarind tree from here It is a few feet tall ▷ (इथून)(दिस)(टेकडीबाईची)(चिंच) ▷ (सव्वा) hand * (उच) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 36574 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-50 start 02:34 ➡ listen to section | टेकडीबाईच्या पारावरी जाईजुईचा सडा नाथाला टेकडीबाईची सावली ṭēkaḍībāīcyā pārāvarī jāījuīcā saḍā nāthālā ṭēkaḍībāīcī sāvalī | ✎ A layer of jasmine flowers on Tekdibai’s platform Tekdibai’s shade for Nath (local deity) ▷ (टेकडीबाईच्या)(पारावरी)(जाईजुईचा)(सडा) ▷ (नाथाला)(टेकडीबाईची) wheat-complexioned | pas de traduction en français | ||
[5] id = 36575 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-50 start 03:15 ➡ listen to section | टेकडीबाई पारावरी तुळशीबाईचा येडा टाकी गुलालाचा सडा ṭēkaḍībāī pārāvarī tuḷaśībāīcā yēḍā ṭākī gulālācā saḍā | ✎ Tulasi* plants are all around Tekdibai’s platform There is a sprinkling of gulal* ▷ (टेकडीबाई)(पारावरी)(तुळशीबाईचा)(येडा) ▷ (टाकी)(गुलालाचा)(सडा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 36576 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-50 start 03:41 ➡ listen to section | टेकडीबाई पारावरी तुळशीबाईचा डेरा माझ्या नाथाला गुलालाचा पेढा ṭēkaḍībāī pārāvarī tuḷaśībāīcā ḍērā mājhyā nāthālā gulālācā pēḍhā | ✎ Tulasi* plants are all around Tekdibai’s platform A gulal* sweet for my Nath (local deity) ▷ (टेकडीबाई)(पारावरी)(तुळशीबाईचा)(डेरा) ▷ My (नाथाला)(गुलालाचा)(पेढा) | pas de traduction en français | ||
|
[32] id = 110272 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-50 start 04:11 ➡ listen to section | माझ्या घराला पाव्हणा कोण आले माझ्या घराला नवनाथ येवून गेले mājhyā gharālā pāvhaṇā kōṇa ālē mājhyā gharālā navanātha yēvūna gēlē | ✎ Who had come as a guest to my house Navnath had come to my house ▷ My (घराला)(पाव्हणा) who here_comes ▷ My (घराला)(नवनाथ)(येवून) has_gone | pas de traduction en français |
Notes => | Navnath stands for the nine saints from the Nath sect. | ||
[33] id = 110273 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-50 start 04:39 ➡ listen to section | आगरबत्ती मी लावीते एक एक नवनाथाच्या ग सेवेला संख्या जमली ग नऊ लाख āgarabattī mī lāvītē ēka ēka navanāthācyā ga sēvēlā saṅkhyā jamalī ga naū lākha | ✎ I light incense sticks one by one For Navnath’s worship, nine lakh* people had gathered ▷ (आगरबत्ती) I (लावीते)(एक)(एक) ▷ (नवनाथाच्या) * (सेवेला)(संख्या)(जमली) * (नऊ)(लाख) | pas de traduction en français |
|
[39] id = 36582 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-50 start 07:59 ➡ listen to section | अग कलारीनबाई नको करु कलाकला बंधू माझा दारु पेला त्येची उधारी सांग मला aga kalārīnabāī nakō karu kalākalā bandhū mājhā dāru pēlā tyēcī udhārī sāṅga malā | ✎ You woman selling liquor, don’t make a noise My brother has had liquor, tell me how much he owes you ▷ O (कलारीनबाई) not (करु)(कलाकला) ▷ Brother my (दारु)(पेला)(त्येची)(उधारी) with (मला) | pas de traduction en français |
[8] id = 36583 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-50 start 08:59 ➡ listen to section | बंधु माझा मोटारीपाशी ग उभा प्राणसखा त्याच जाकीट पोटापाशी देते सोभा bandhu mājhā mōṭārīpāśī ga ubhā prāṇasakhā tyāca jākīṭa pōṭāpāśī dētē sōbhā | ✎ My darling brother is standing near the car His jacket is looking nice on him ▷ Brother my (मोटारीपाशी) * standing (प्राणसखा) ▷ (त्याच)(जाकीट)(पोटापाशी) give (सोभा) | pas de traduction en français |
[9] id = 36584 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-50 start 09:26 ➡ listen to section | बंधवाच्या माझ्या हातामंदी घडी इंग्लीस बुट गोर्या माझ्या राजपुता बंधु माझा bandhavācyā mājhyā hātāmandī ghaḍī iṅglīsa buṭa gōryā mājhyā rājaputā bandhu mājhā | ✎ My brother has a watch on his wrist, he wears fashionable shoes My brother is fair, he looks like a prince ▷ (बंधवाच्या) my (हातामंदी)(घडी)(इंग्लीस)(बुट) ▷ (गोर्या) my (राजपुता) brother my | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant A:II-3.82 ??? |
[38] id = 36579 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-50 start 05:42 ➡ listen to section | खोबर्याच तेल नको लावू भावाला आतरतेलाच्या बाटल्या आल्या मव्हणीला khōbaryāca tēla nakō lāvū bhāvālā ātaratēlācyā bāṭalyā ālyā mavhaṇīlā | ✎ Don’t apply coconut oil to brother Perfumed oil bottles have come for the sister-in-law ▷ (खोबर्याच)(तेल) not apply (भावाला) ▷ (आतरतेलाच्या)(बाटल्या)(आल्या)(मव्हणीला) | pas de traduction en français |
[39] id = 36580 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-50 start 06:59 ➡ listen to section | आतर तेलाचा वास माझ्या उंबरी खांबाला या इंग्लीस भांगाला बंधवाच्या माझ्या ātara tēlācā vāsa mājhyā umbarī khāmbālā yā iṅglīsa bhāṅgālā bandhavācyā mājhyā | ✎ My tall brother smells of perfumed oil My brother has applied it in the stylish parting of his hair ▷ (आतर)(तेलाचा)(वास) my (उंबरी)(खांबाला) ▷ (या)(इंग्लीस)(भांगाला)(बंधवाच्या) my | pas de traduction en français |
[40] id = 36581 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-50 start 07:26 ➡ listen to section | अत्तर तेलाचा वास माझ्या वाड्यात माईना इंग्लीस पडीत (वाचता) राहिना attara tēlācā vāsa mājhyā vāḍyāta māīnā iṅglīsa paḍīta (vācatā) rāhinā | ✎ The fragrance of perfumed oil cannot be contained in my house My brother is educated, he cannot do without reading ▷ (अत्तर)(तेलाचा)(वास) my (वाड्यात) Mina ▷ (इंग्लीस)(पडीत) ( (वाचता) ) (राहिना) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[86] id = 36577 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-50 start 05:34 ➡ listen to section | माझ्या घराला पाव्हना पाव्हना पोलीस टोपी घाली इंगलीस mājhyā gharālā pāvhanā pāvhanā pōlīsa ṭōpī ghālī iṅgalīsa | ✎ A guest (my brother) has come to my house, the guest is a policeman He is wearing an English cap ▷ My (घराला)(पाव्हना)(पाव्हना)(पोलीस) ▷ (टोपी)(घाली)(इंगलीस) | pas de traduction en français |
[87] id = 36578 ✓ माने सखु - Mane Sakhu Village घळाटवाडी - Ghalatwadi ◉ UVS-10-50 start 06:06 ➡ listen to section | माझ्या घराला पाव्हणा शेजी म्हनती सोनार शर वस्तीचे राहणारे mājhyā gharālā pāvhaṇā śējī mhanatī sōnāra śara vastīcē rāhaṇārē | ✎ A guest has come to my house, neighbour woman says he is a goldsmith He stays in a city ▷ My (घराला)(पाव्हणा)(शेजी)(म्हनती)(सोनार) ▷ (शर)(वस्तीचे)(राहणारे) | pas de traduction en français |