Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 711
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Marane Anu
(10 records)

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi

7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

D:X-2.11b (D10-02-11b) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / When father-son, uncle-nephew are seen together

[5] id = 19992
बाळाला झाली दृष्ट माझ्या तांदळाच्या ढिगा
सांगते बाई तुला चुलत्या शेजारी पुतण्या उभा
bāḷālā jhālī dṛaṣṭa mājhyā tāndaḷācyā ḍhigā
sāṅgatē bāī tulā culatyā śējārī putaṇyā ubhā
My son, my heap of rice has come under the influence of an evil eye
I tell you, woman, nephew is standing next to his paternal uncle
▷ (बाळाला) has_come (दृष्ट) my (तांदळाच्या)(ढिगा)
▷  I_tell woman to_you (चुलत्या)(शेजारी)(पुतण्या) standing
pas de traduction en français


D:XI-2.3avi (D11-02-03a06) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lakṣmī inquires about son’s house

Cross-references:D:XI2.3e ???
[35] id = 34716
UVS-14-36 start 01:49 ➡ listen to section
लक्ष्मीबाई आली हाती कंदील सोन्यायाचा
बाळानायाचा माझ्या वाडा पुसती वाण्यायाचा
lakṣmībāī ālī hātī kandīla sōnyāyācā
bāḷānāyācā mājhyā vāḍā pusatī vāṇyāyācā
Goddess Lakshmi has come with a gold lantern in hand
She enquires about my grocer son’s house
▷  Goddess_Lakshmi has_come (हाती)(कंदील)(सोन्यायाचा)
▷ (बाळानायाचा) my (वाडा)(पुसती)(वाण्यायाचा)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.
[36] id = 34717
UVS-14-36 start 02:32 ➡ listen to section
लक्ष्मीबाई आली हाती तांब्या अमृताचा
बाळानायाचा माझ्या वाडा पुसती सम्रथाचा
lakṣmībāī ālī hātī tāmbyā amṛtācā
bāḷānāyācā mājhyā vāḍā pusatī samrathācā
Goddess Lakshmi has come with a jug of nectar in hand
She enquires about my rich son’s house
▷  Goddess_Lakshmi has_come (हाती)(तांब्या)(अमृताचा)
▷ (बाळानायाचा) my (वाडा)(पुसती)(सम्रथाचा)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.
[38] id = 34720
UVS-14-38 start 02:12 ➡ listen to section
लक्ष्मीबाई आली चाळ बाई भोळ लावूयानी
बाळयाचा माझ्या वाडा बाई गवळ्याचा पाहुयानी
lakṣmībāī ālī cāḷa bāī bhōḷa lāvūyānī
bāḷayācā mājhyā vāḍā bāī gavaḷyācā pāhuyānī
Goddess Lakshmi has come, lighting a torch with oiled cloth rolled around a stick
Looking at my son’s, the cowherd’s, house
▷  Goddess_Lakshmi has_come let_us_go woman (भोळ)(लावूयानी)
▷ (बाळयाचा) my (वाडा) woman (गवळ्याचा)(पाहुयानी)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.


D:XI-2.3avii (D11-02-03a07) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Wishing for the coming of Lakṣmī

[33] id = 34715
UVS-14-36 start 01:09 ➡ listen to section
लक्ष्मीबाई आली तूत आलीस जावू नको
बाळानायाना माझ ना हाती धरली सोडू नको
lakṣmībāī ālī tūta ālīsa jāvū nakō
bāḷānāyānā mājha nā hātī dharalī sōḍū nakō
Goddess Lakshmi, you have come, don’t leave now
You have held my son’s hand, don’t leave it
▷  Goddess_Lakshmi has_come (तूत)(आलीस)(जावू) not
▷ (बाळानायाना) my * (हाती)(धरली)(सोडू) not
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.
[34] id = 34719
UVS-14-38 start 01:18 ➡ listen to section
लक्ष्मीबाई आली ही ग बाई पांगळा पायायाची
बाळाला बोलयती नाही बाई माघारी जायायाची
lakṣmībāī ālī hī ga bāī pāṅgaḷā pāyāyācī
bāḷālā bōlayatī nāhī bāī māghārī jāyāyācī
Goddess Lakshmi has come, she is a cripple
She tells my son, she will not go back
▷  Goddess_Lakshmi has_come (ही) * woman (पांगळा)(पायायाची)
▷ (बाळाला)(बोलयती) not woman (माघारी)(जायायाची)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.


D:XI-2.3c (D11-02-03c) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī goes around in the house, feeling at home

[10] id = 34713
UVS-14-34 start 05:25 ➡ listen to section
लक्ष्मीबाई आली ही ग करती पाणी पाणी
देवानार्याच्या कुणी ना हंड भरलत दोन्ही
lakṣmībāī ālī hī ga karatī pāṇī pāṇī
dēvānāryācyā kuṇī nā haṇḍa bharalata dōnhī
Goddess Lakshmi has come, she asks for water
Two vessels filled with water are there in the corner of the shrine
▷  Goddess_Lakshmi has_come (ही) * asks_for water, water!
▷ (देवानार्याच्या)(कुणी) * (हंड)(भरलत) both
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.


D:XI-2.3d (D11-02-03d) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī goes into my son’s fields

[15] id = 34712
UVS-14-34 start 04:40 ➡ listen to section
लक्ष्मी ग बाई आली माझ्या शेताचा बांध चढ
आत्ता ना माझ बाळ हाती गोफण पाया पड
lakṣmī ga bāī ālī mājhyā śētācā bāndha caḍha
āttā nā mājha bāḷa hātī gōphaṇa pāyā paḍa
Goddess Lakshmi has come, she climbs my field bund
Now, my son, with a sling in hand, touches her feet
▷  Lakshmi * goddess has_come my (शेताचा)(बांध)(चढ)
▷  Now * my son (हाती)(गोफण)(पाया)(पड)
pas de traduction en français
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.


G:XIX-6.1 (G19-06-01) - Wife’s contempt for husband / Anger against a womanising husband

[97] id = 34735
UVS-14-54 start 01:31 ➡ listen to section
घरची अस्तुरी जशी कवळी काकडी
परव्या नारी साठी टोपी घालतो वाकडी
gharacī asturī jaśī kavaḷī kākaḍī
paravyā nārī sāṭhī ṭōpī ghālatō vākaḍī
The wife at home is like a tender cucumber
For another woman, he wears his cap slanting (to impress her)
▷ (घरची)(अस्तुरी)(जशी)(कवळी)(काकडी)
▷ (परव्या)(नारी) for (टोपी)(घालतो)(वाकडी)
pas de traduction en français


G:XX-3.1gxi (G20-03-01g11) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / Lakṣmī stays in his house

[7] id = 34714
UVS-14-36 start 00:31 ➡ listen to section
लक्ष्मीबाई आली माझ्या मागल्या दारायाणी
तिची सेवा केली माझ्या धाकल्या दिरायाणी
lakṣmībāī ālī mājhyā māgalyā dārāyāṇī
ticī sēvā kēlī mājhyā dhākalyā dirāyāṇī
Goddess Lakshmi has come through my back door
My younger brother-in-law devoted himself for her worship
▷  Goddess_Lakshmi has_come my (मागल्या)(दारायाणी)
▷ (तिची)(सेवा) shouted my (धाकल्या)(दिरायाणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. When father-son, uncle-nephew are seen together
  2. Lakṣmī inquires about son’s house
  3. Wishing for the coming of Lakṣmī
  4. Lakṣmī goes around in the house, feeling at home
  5. Lakṣmī goes into my son’s fields
  6. Anger against a womanising husband
  7. Lakṣmī stays in his house
⇑ Top of page ⇑