Village: तैलबैला - Tailbaila
8 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:I-1.23piv (A01-01-23p04) - Sītā / Sītā and god Tātobā / In Tātobā’s refuge / Sītā in the fields of Tātobā A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow |
[10] id = 751 ✓ | वधली सीता नार रक्ता भिजवली गादी सीता बोल दिर नव्ह तो माझा वादी vadhalī sītā nāra raktā bhijavalī gādī sītā bōla dira navha tō mājhā vādī | ✎ Sita is killed, the chariot cushion is soaked with blood Sita says, he is not my brother-in-law, he is my enemy ▷ (वधली) Sita (नार)(रक्ता)(भिजवली)(गादी) ▷ Sita says (दिर)(नव्ह)(तो) my (वादी) | pas de traduction en français |
[17] id = 5870 ✓ | आगीच्या नेट वल्या जळती सायरी मैना लाडीन केल कष्ट धस नाही त्या माहेरी āgīcyā nēṭa valyā jaḷatī sāyarī mainā lāḍīna kēla kaṣṭa dhasa nāhī tyā māhērī | ✎ It’s like wet wood of Sayari tree burning in the fire Maina*’s, dear daughter’s hard work, nobody is concerned in her maher* ▷ (आगीच्या)(नेट)(वल्या)(जळती)(सायरी) ▷ Mina (लाडीन) did (कष्ट)(धस) not (त्या)(माहेरी) | pas de traduction en français | ||
|
[50] id = 10160 ✓ | गाव तैलबैल लई आध्याव सांगत्यात भयरी बाबाच्या शेजारी जागा तंबूला मागत्यात gāva tailabaila laī ādhyāva sāṅgatyāta bhayarī bābācyā śējārī jāgā tambūlā māgatyāta | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(तैलबैल)(लई)(आध्याव)(सांगत्यात) ▷ (भयरी)(बाबाच्या)(शेजारी)(जागा)(तंबूला)(मागत्यात) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7g (B06-02-07g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Harīpāṭh B:VI-2.2 (B06-02-02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments |
[6] id = 14245 ✓ | रुखमीणीची चोळी कोण्या शिंप्यान शिवली नामदेव शिंप्यान वर आळंदी लिवली rukhamīṇīcī cōḷī kōṇyā śimpyāna śivalī nāmadēva śimpyāna vara āḷandī livalī | ✎ Which tailor has stitched Rukhmini*’s blouse Namdev*, the tailor, has embroidered Alandi* on it ▷ (रुखमीणीची) blouse (कोण्या)(शिंप्यान)(शिवली) ▷ (नामदेव)(शिंप्यान)(वर) Alandi (लिवली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 14246 ✓ | रुखमीनीची चोळी कोण्या शिंप्यान फाडली नामदेव शिंप्यान वर आळंदी काढली rukhamīnīcī cōḷī kōṇyā śimpyāna phāḍalī nāmadēva śimpyāna vara āḷandī kāḍhalī | ✎ Which tailor has cut Rukhmini*’s blouse Namdev*, the tailor, has embroidered Alandi* on it ▷ (रुखमीनीची) blouse (कोण्या)(शिंप्यान)(फाडली) ▷ (नामदेव)(शिंप्यान)(वर) Alandi (काढली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 14248 ✓ | रूखमीणीच्या चोळीवरी अक्षराला नाही जागा नामदेव शिंप्यान वर काढली चंद्रभागा rūkhamīṇīcyā cōḷīvarī akṣarālā nāhī jāgā nāmadēva śimpyāna vara kāḍhalī candrabhāgā | ✎ There is no space to write any letter on Rukhmini*’s blouse Namdev*, the tailor, has embroidered Chandrabhaga* on it ▷ Of_Rukhmini (चोळीवरी)(अक्षराला) not (जागा) ▷ (नामदेव)(शिंप्यान)(वर)(काढली)(चंद्रभागा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 14249 ✓ | रुखमीणीच्या चोळीवरी काढलय विठ्ठलाच नाव रुखमीण बोल मला वाचवूनी दाव rukhamīṇīcyā cōḷīvarī kāḍhalaya viṭhṭhalāca nāva rukhamīṇa bōla malā vācavūnī dāva | ✎ Vitthal*’s name is embroidered on Rukhmini*’s blouse Rukhmin* says, read it out to me ▷ Of_Rukhmini (चोळीवरी)(काढलय)(विठ्ठलाच)(नाव) ▷ (रुखमीण) says (मला)(वाचवूनी)(दाव) | pas de traduction en français | ||||
|
[238] id = 14247 ✓ | रुखमीणीच्या चोळीवरी अक्षराची सारासारी नामदेव शिंप्यान वर काढली ज्ञानेश्वरी rukhamīṇīcyā cōḷīvarī akṣarācī sārāsārī nāmadēva śimpyāna vara kāḍhalī jñānēśvarī | ✎ Letters of the alphabet are embroidered all over Rukhmini*’s blouse Namdev*, the tailor, embroidered Dnyaneshwari on it ▷ Of_Rukhmini (चोळीवरी)(अक्षराची)(सारासारी) ▷ (नामदेव)(शिंप्यान)(वर)(काढली)(ज्ञानेश्वरी) | pas de traduction en français | ||
|
[34] id = 17705 ✓ | आपल्या मावलीला नको म्हणू येड्या सोंगा जलम देतावेळी तीच्या देहीच्या झाल्या गंगा āpalyā māvalīlā nakō mhaṇū yēḍyā sōṅgā jalama dētāvēḷī tīcyā dēhīcyā jhālyā gaṅgā | ✎ Don’t call our mother a stupid fool At the time of your birth, her eyes welled with tears and sweat has been dripping fom her body due to unbearable labour pains ▷ (आपल्या)(मावलीला) not say (येड्या)(सोंगा) ▷ (जलम)(देतावेळी)(तीच्या)(देहीच्या)(झाल्या) the_Ganges | pas de traduction en français |
[11] id = 17706 ✓ | आपल्या मावलीला नको म्हणू केगामती जलम देतावेळी तुझी अस्तुरी कुठ होती āpalyā māvalīlā nakō mhaṇū kēgāmatī jalama dētāvēḷī tujhī asturī kuṭha hōtī | ✎ Son, don’t call your mother wicked At the time of your birth, where was your wife, did you have a wife at that time ▷ (आपल्या)(मावलीला) not say (केगामती) ▷ (जलम)(देतावेळी)(तुझी)(अस्तुरी)(कुठ)(होती) | pas de traduction en français |
[17] id = 17724 ✓ | नऊ महिने नऊ दिवस होता मातच्या चिंध्यात बोललास काय आता अस्तुरी छंदात naū mahinē naū divasa hōtā mātacyā cindhyāta bōlalāsa kāya ātā asturī chandāta | ✎ For nine months nine days he was in his mother’s womb, she brought him up wrapped in her old torn saris Now that you are married, you say anything to me carried away with your obsession for your wife ▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(होता)(मातच्या)(चिंध्यात) ▷ (बोललास) why (आता)(अस्तुरी)(छंदात) | pas de traduction en français |