Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 5870
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #5870 by Bodake Indu

Village: तैलबैला - Tailbaila


A:II-5.2b (A02-05-02b) - Labour / Worthless work / Nobody’s concern

[17] id = 5870
बोडके इंदू - Bodake Indu
आगीच्या नेट वल्या जळती सायरी
मैना लाडीन केल कष्ट धस नाही त्या माहेरी
āgīcyā nēṭa valyā jaḷatī sāyarī
mainā lāḍīna kēla kaṣṭa dhasa nāhī tyā māhērī
It’s like wet wood of Sayari tree burning in the fire
Maina*’s, dear daughter’s hard work, nobody is concerned in her maher*
▷ (आगीच्या)(नेट)(वल्या)(जळती)(सायरी)
▷  Mina (लाडीन) did (कष्ट)(धस) not (त्या)(माहेरी)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nobody’s concern