Village: मुळशी - Mulshi
Hamlet: कानगुडे - Kangude
[2] id = 319 ✓ | राम लक्ष्मण गेले शिकार कराया लंकेचा रावण आला सीताला चोराया rāma lakṣmaṇa gēlē śikāra karāyā laṅkēcā rāvaṇa ālā sītālā cōrāyā | ✎ Ram and Lakshman had gone for hunting Ravan* from Lanka* came to steal Sita ▷ Ram Laksman has_gone (शिकार)(कराया) ▷ (लंकेचा) Ravan here_comes Sita (चोराया) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 285 ✓ | राम लक्ष्मण आले शिकार करुनी लंकेच्या रावणानी नेली सीताला चोरुनी rāma lakṣmaṇa ālē śikāra karunī laṅkēcyā rāvaṇānī nēlī sītālā cōrunī | ✎ Ram and Lakshman have come back from hunting Ravan* from Lanka* has stolen Sita and carried her away ▷ Ram Laksman here_comes (शिकार)(करुनी) ▷ (लंकेच्या) Ravan (नेली) Sita (चोरुनी) | pas de traduction en français | ||
|
[3] id = 2155 ✓ | कावळ्यानी केल कोट बाभळीच्या खोडी अस्तुरी येडी जात माया पुरुषाला थोडी kāvaḷyānī kēla kōṭa bābhaḷīcyā khōḍī asturī yēḍī jāta māyā puruṣālā thōḍī | ✎ The crow builds a nest in the trunk of an acacia Womankind is naïve! Man has little affection ▷ (कावळ्यानी) did (कोट)(बाभळीच्या)(खोडी) ▷ (अस्तुरी)(येडी) class (माया)(पुरुषाला)(थोडी) | Le corbeau fait son nid dans le tronc d’un acacia Sotte race de femme ! L’homme a peu de tendresse |
Cross-references: | G:XIX-4.5 (G19-04-05) - Wife’s pride for husband / Daiva, Lakṣmī |
[6] id = 2985 ✓ | चुली भानशी माझ्या अवतरल देवू सयांना सांगू गेले मला संसाराची हवू culī bhānaśī mājhyā avatarala dēvū sayānnā sāṅgū gēlē malā sansārācī havū | ✎ God has come in the hearth in my kitchen I tell my friends, I am very fond of running my household ▷ (चुली)(भानशी) my (अवतरल)(देवू) ▷ (सयांना)(सांगू) has_gone (मला)(संसाराची)(हवू) | pas de traduction en français |
[7] id = 7950 ✓ | पंचवटीवरी बाजार भरला पुरता मांडीला व्यापार रोहिदास त्या मुलाचा pañcavaṭīvarī bājāra bharalā puratā māṇḍīlā vyāpāra rōhidāsa tyā mulācā | ✎ no translation in English ▷ (पंचवटीवरी)(बाजार)(भरला)(पुरता) ▷ (मांडीला)(व्यापार)(रोहिदास)(त्या)(मुलाचा) | pas de traduction en français |
[8] id = 7951 ✓ | पंचवटीवर बाजार भरला चौकोनी तारामती बोल रोहिदासाला घेतो कोणी pañcavaṭīvara bājāra bharalā caukōnī tārāmatī bōla rōhidāsālā ghētō kōṇī | ✎ no translation in English ▷ (पंचवटीवर)(बाजार)(भरला)(चौकोनी) ▷ (तारामती) says (रोहिदासाला)(घेतो)(कोणी) | pas de traduction en français |
[11] id = 12067 ✓ | मालुजाई माळायाला तेलजाई कड्याला देवी कोंडजाई ठाण घेतल वढ्याला mālujāī māḷāyālā tēlajāī kaḍyālā dēvī kōṇḍajāī ṭhāṇa ghētala vaḍhyālā | ✎ no translation in English ▷ (मालुजाई)(माळायाला)(तेलजाई)(कड्याला) ▷ (देवी)(कोंडजाई)(ठाण)(घेतल)(वढ्याला) | pas de traduction en français |
[1] id = 12072 ✓ | पोटीच्या बाळासाठी नार डोंगरी घेती धावा देवी कोंडजाई केल्या नवसाला पावा pōṭīcyā bāḷāsāṭhī nāra ḍōṅgarī ghētī dhāvā dēvī kōṇḍajāī kēlyā navasālā pāvā | ✎ no translation in English ▷ (पोटीच्या)(बाळासाठी)(नार)(डोंगरी)(घेती)(धावा) ▷ (देवी)(कोंडजाई)(केल्या)(नवसाला)(पावा) | pas de traduction en français |
[1] id = 47349 ✓ | सकाळी उठून सहज गेले मी बाहेरी देवा माझ्या नागोबाची नदर पडली पायरी sakāḷī uṭhūna sahaja gēlē mī bāhērī dēvā mājhyā nāgōbācī nadara paḍalī pāyarī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठून)(सहज) has_gone I (बाहेरी) ▷ (देवा) my (नागोबाची)(नदर)(पडली)(पायरी) | pas de traduction en français |
[4] id = 19792 ✓ | दबल माझ पायी देवाला धावुनी घाला माझ मन माझ्या बाळाला पाहुनी dabala mājha pāyī dēvālā dhāvunī ghālā mājha mana mājhyā bāḷālā pāhunī | ✎ My feet are tired running to the temple I am happy, seeing my son ▷ (दबल) my (पायी)(देवाला)(धावुनी) ▷ (घाला) my (मन) my (बाळाला)(पाहुनी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-2.1 (G19-02-01) - Husband and wife, mutual love / They are for each other |
[129] id = 31315 ✓ | भरतार काही नव्ह माझा पुरवीचा राजा माझ्या मावलीच्या वाणी छंद पुरवीला माझा bharatāra kāhī navha mājhā puravīcā rājā mājhyā māvalīcyā vāṇī chanda puravīlā mājhā | ✎ no translation in English ▷ (भरतार)(काही)(नव्ह) my (पुरवीचा) king ▷ My (मावलीच्या)(वाणी)(छंद)(पुरवीला) my | pas de traduction en français |
[199] id = 2907 ✓ | थोरल माझ घर माझ्या पायरीखाली जोत संभ्रत सासर्यानी काम गवंड्याला दिल होत thōrala mājha ghara mājhyā pāyarīkhālī jōta sambhrata sāsaryānī kāma gavaṇḍyālā dila hōta | ✎ My house is big, there is a platform below the steps My rich father-in-law had given the work to the mason ▷ (थोरल) my house my (पायरीखाली)(जोत) ▷ (संभ्रत)(सासर्यानी)(काम)(गवंड्याला)(दिल)(होत) | pas de traduction en français |
[9] id = 33234 ✓ | रुसली शेजीनार काय माझ होईन रुसली जाऊबाई माझ देवाकड राहीन rusalī śējīnāra kāya mājha hōīna rusalī jāūbāī mājha dēvākaḍa rāhīna | ✎ Neighbour woman is sulking, what does it matter to me If Sister-in-law is sulking, I will be owing my service to God ▷ (रुसली)(शेजीनार) why my (होईन) ▷ (रुसली)(जाऊबाई) my (देवाकड)(राहीन) | pas de traduction en français |