Village: मुळापूर - Mulapur
7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[7] id = 799 ✓ | लक्ष्मण दिरा तहान लागली मोठीमोठी पाच महिन्याचा गर्भ सामावला पोटी lakṣmaṇa dirā tahāna lāgalī mōṭhīmōṭhī pāca mahinyācā garbha sāmāvalā pōṭī | ✎ Lakshman, brother-in-law, I am feeling very thirsty I am carrying a five months baby in my womb ▷ Laksman (दिरा)(तहान)(लागली)(मोठीमोठी) ▷ (पाच)(महिन्याचा)(गर्भ)(सामावला)(पोटी) | pas de traduction en français |
[5] id = 3087 ✓ | शेजीबाई तुझा शेजार नसना चिलाच्या झाडावरी पाखरु बसना śējībāī tujhā śējāra nasanā cilācyā jhāḍāvarī pākharu basanā | ✎ Neighbour woman, your neighbourhood is unbearable Birds are refusing to sit on the Chilari tree ▷ (शेजीबाई) your (शेजार)(नसना) ▷ (चिलाच्या)(झाडावरी)(पाखरु)(बसना) | pas de traduction en français |
Class title comment for “A:II-3.5“ | |
[4] id = 5385 ✓ | गरतीचा गरतावा हाये गरतीला ठावा शेजे नारीला काय विचाराया जावा garatīcā garatāvā hāyē garatīlā ṭhāvā śējē nārīlā kāya vicārāyā jāvā | ✎ A lady from a respectable family knows the respectability of a woman fro a good family What is the need to ask the neighbour woman ▷ (गरतीचा)(गरतावा)(हाये)(गरतीला)(ठावा) ▷ (शेजे)(नारीला) why (विचाराया)(जावा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5 (A02-02-05) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house B:VII-8.2 (B07-08-02) - Religious concepts / Ethical norms |
[14] id = 5770 ✓ | मोठ्या घराची सून रात्र मध्यान्हीला बोल आता माझी बाई हित कामाच केल हेल mōṭhyā gharācī sūna rātra madhyānhīlā bōla ātā mājhī bāī hita kāmāca kēla hēla | ✎ Daughter-in-law from a rich family, keeps working even at midnight Now, it is as if my daughter is there only to work ▷ (मोठ्या)(घराची)(सून)(रात्र)(मध्यान्हीला) says ▷ (आता) my daughter (हित)(कामाच) did (हेल) | pas de traduction en français |
[32] id = 30734 ✓ | थोर घरची सून तिला रांधणाचा नेट सांगते बाई तुला भर बांगड्या रासवट thōra gharacī sūna tilā rāndhaṇācā nēṭa sāṅgatē bāī tulā bhara bāṅgaḍyā rāsavaṭa | ✎ Daughter-in-law from a big family, she has a lot of cooking and other work to do I tell you, woman, wear bangles that will not break easily ▷ Great (घरची)(सून)(तिला)(रांधणाचा)(नेट) ▷ I_tell woman to_you (भर)(बांगड्या)(रासवट) | pas de traduction en français |
[50] id = 7666 ✓ | सटवी घालती अक्षर तिला लागतो बदाम पाचवी पुजाया बरम्या देव तो सुदाम saṭavī ghālatī akṣara tilā lāgatō badāma pācavī pujāyā baramyā dēva tō sudāma | ✎ no translation in English ▷ (सटवी)(घालती)(अक्षर)(तिला)(लागतो)(बदाम) ▷ (पाचवी)(पुजाया)(बरम्या)(देव)(तो)(सुदाम) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.14ci (A02-02-14c01) - Woman’s social identity / Sterility / Pity for defect / Feeling of inadequacy, blemish |
[24] id = 7696 ✓ | सटवी अकशर घालती काळ्या राती तान्ह्या बाळाची आईबाप जवळ होती saṭavī akaśara ghālatī kāḷyā rātī tānhyā bāḷācī āībāpa javaḷa hōtī | ✎ no translation in English ▷ (सटवी)(अकशर)(घालती)(काळ्या)(राती) ▷ (तान्ह्या)(बाळाची)(आईबाप)(जवळ)(होती) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household e (E13-01) - Mother’s attachment to daughter g (G19-01-01) - Wife with a living husband / Kuṅku |
[8] id = 32547 ✓ | सासू सासर्यानी कीर्ती केल्या आम्हासाठी चांदीच खंडेराऊ त्यांना तांब्याच्या पाठी sāsū sāsaryānī kīrtī kēlyā āmhāsāṭhī cāndīca khaṇḍērāū tyānnā tāmbyācyā pāṭhī | ✎ Mother-in-law and father-in-law have done so many good things for us They are like silver statuette of god Khanderaya with a copper back ▷ (सासू)(सासर्यानी)(कीर्ती)(केल्या)(आम्हासाठी) ▷ (चांदीच)(खंडेराऊ)(त्यांना)(तांब्याच्या)(पाठी) | pas de traduction en français |