➡ Display songs in class at higher level (A02-03-05)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Class title comment for “A:II-3.5“ | |
[1] id = 5382 ✓ खैरे शैला - Khaire Shaila Village मुळापूर - Mulapur | गरतीबाई गरतावा हाये गरतीच्या ध्यानामंदी बाईच माझ्या मोठ लक्षण मनामंदी garatībāī garatāvā hāyē garatīcyā dhyānāmandī bāīca mājhyā mōṭha lakṣaṇa manāmandī | ✎ Lady from a respected family, I remember your respectability I have my daughter’s good virtues in mind ▷ (गरतीबाई)(गरतावा)(हाये)(गरतीच्या)(ध्यानामंदी) ▷ (बाईच) my (मोठ)(लक्षण)(मनामंदी) | pas de traduction en français |
[2] id = 5383 ✓ खैरे शैला - Khaire Shaila Village मुळापूर - Mulapur | गरतीचा गरतावा कशात वळखावा गवळणी बाईच्या पीठाचा बारकावा garatīcā garatāvā kaśāta vaḷakhāvā gavaḷaṇī bāīcyā pīṭhācā bārakāvā | ✎ How to recognise a lady from a respected family From the fineness of the flour in the woman’s grinding ▷ (गरतीचा)(गरतावा)(कशात)(वळखावा) ▷ (गवळणी)(बाईच्या)(पीठाचा)(बारकावा) | pas de traduction en français |
[3] id = 5384 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | गरतीचा गरतावा कशात ओळखावा गवळणीचा माझा पिठाचा बारकावा garatīcā garatāvā kaśāta ōḷakhāvā gavaḷaṇīcā mājhā piṭhācā bārakāvā | ✎ How to recognise a lady from a respected family From the fineness of the flour in the woman’s grinding ▷ (गरतीचा)(गरतावा)(कशात)(ओळखावा) ▷ (गवळणीचा) my (पिठाचा)(बारकावा) | pas de traduction en français |
[4] id = 5385 ✓ फाटक अनु - Phatak Anu Village मुळापूर - Mulapur | गरतीचा गरतावा हाये गरतीला ठावा शेजे नारीला काय विचाराया जावा garatīcā garatāvā hāyē garatīlā ṭhāvā śējē nārīlā kāya vicārāyā jāvā | ✎ A lady from a respectable family knows the respectability of a woman fro a good family What is the need to ask the neighbour woman ▷ (गरतीचा)(गरतावा)(हाये)(गरतीला)(ठावा) ▷ (शेजे)(नारीला) why (विचाराया)(जावा) | pas de traduction en français |
[5] id = 73595 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | बाई गरतीच काम किती गरतीच्या ध्येनात आताते ग बाई माझी किती चवकस मनात bāī garatīca kāma kitī garatīcyā dhyēnāta ātātē ga bāī mājhī kitī cavakasa manāta | ✎ Woman, how a lady from a respected family remembers the work of a woman from a respected family Now, how my daughter has an inquisitive mind ▷ Woman (गरतीच)(काम)(किती)(गरतीच्या)(ध्येनात) ▷ (आताते) * woman my (किती)(चवकस)(मनात) | pas de traduction en français |
[8] id = 88849 ✓ बागव अनुसया - Bagav Anusaya Village पुणे - Pune | गरतीच्या लेकरान गरती शेजारी बसाव जाय शेवंती शेजारी झाड बोरीच नसाव garatīcyā lēkarāna garatī śējārī basāva jāya śēvantī śējārī jhāḍa bōrīca nasāva | ✎ The son of a respectable woman should sit next to the lady from a respectable family Jujube tree should not be near Jasmine or Chrysanthemum plants ▷ (गरतीच्या)(लेकरान)(गरती)(शेजारी)(बसाव) ▷ (जाय)(शेवंती)(शेजारी)(झाड)(बोरीच)(नसाव) | pas de traduction en français |
[9] id = 89261 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | गरतीच्या नारी गरती शेजारी बसावा केळी ग शेजारी झाड बोरीच नसावा garatīcyā nārī garatī śējārī basāvā kēḷī ga śējārī jhāḍa bōrīca nasāvā | ✎ A respectable woman should sit near the lady next to the lady from a respectable family Jujube tree should not be near a Banana tree ▷ (गरतीच्या)(नारी)(गरती)(शेजारी)(बसावा) ▷ Shouted * (शेजारी)(झाड)(बोरीच)(नसावा) | pas de traduction en français |
[10] id = 4388 ✓ भोसले शांता - Bhosale Shanta Village वळणे - Walane | गरतीची नार गरती शेजारी बसाव जाईच्या बागमंदी झाड तरटीच नसाव garatīcī nāra garatī śējārī basāva jāīcyā bāgamandī jhāḍa taraṭīca nasāva | ✎ A respectable woman should sit near the lady next to the lady from a respectable family Tarati tree should not be in a Jasmine garden ▷ (गरतीची)(नार)(गरती)(शेजारी)(बसाव) ▷ (जाईच्या)(बागमंदी)(झाड)(तरटीच)(नसाव) | pas de traduction en français |
[10] id = 111173 ✓ कांबळे सुखवंताबाई - Kamble Sukhavanta Village नळदुर्ग - Naldurg | घरचा घरधंदा करते वेळेला माझ्या गंधार्या काशीच्या होते गरतीच्या शाळेला gharacā gharadhandā karatē vēḷēlā mājhyā gandhāryā kāśīcyā hōtē garatīcyā śāḷēlā | ✎ I do my household chores on time I have learnt in my mother Kashi*’s, a respectable woman’s school ▷ (घरचा)(घरधंदा)(करते)(वेळेला) ▷ My (गंधार्या)(काशीच्या)(होते)(गरतीच्या)(शाळेला) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 4387 ✓ भिलारे लक्ष्मी - Bhilare Lakshmi Village कासार अंबोली - Kasar Amboli | गरतीचा नारी तुझ्या गरतीचा गरतवा सांगते बाई तुला गर्भ पिठाचा वळखावा garatīcā nārī tujhyā garatīcā garatavā sāṅgatē bāī tulā garbha piṭhācā vaḷakhāvā | ✎ A respectable woman, your respectability I tell you, woman, it can be recognised from the texture of your flour ▷ (गरतीचा)(नारी) your (गरतीचा)(गरतवा) ▷ I_tell woman to_you (गर्भ)(पिठाचा)(वळखावा) | pas de traduction en français |
[11] id = 111179 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | कामा माग काम करिती युगकिन शिकवली गरतीन kāmā māga kāma karitī yugakina śikavalī garatīna | ✎ Work after work, she does it tactfully Her responsible mother has taught her ▷ (कामा)(माग)(काम) asks_for (युगकिन) ▷ (शिकवली)(गरतीन) | pas de traduction en français |
[12] id = 112140 ✓ पंडित गऊबाई - Pandit Gaubai Village उंदीरगाव - Undirgaon | मुंबई मुंबई हाय पुण्याच्या वरती तुरेचे कापडे घालु लागल्या गरती mumbaī mumbaī hāya puṇyācyā varatī turēcē kāpaḍē ghālu lāgalyā garatī | ✎ Mumbai is beyond Pune Women from good families have started wearing fashionable clothes ▷ (मुंबई)(मुंबई)(हाय)(पुण्याच्या)(वरती) ▷ (तुरेचे)(कापडे)(घालु)(लागल्या)(गरती) | pas de traduction en français |
[13] id = 112141 ✓ नरोटे जनाबाई - Narote Janabai Village पांगरी - Pangari | आठद्या आईतवारी सारवणे उंबरठा गरतीला नेम मोठा āṭhadyā āītavārī sāravaṇē umbaraṭhā garatīlā nēma mōṭhā | ✎ Every Sunday, after eight days, smear the threshold with a wash of cowdung It’s a regular habit of a woman from a respectable family ▷ (आठद्या)(आईतवारी)(सारवणे)(उंबरठा) ▷ (गरतीला)(नेम)(मोठा) | pas de traduction en français |
[14] id = 112142 ✓ कसबे नाजुका प्रल्हाद - Kasbe Najuka Pralhad Village सोलापूर - Solapur | जाते उभ्या गली नाही सोडीते पासवा माझ्या गरतीचा उसवा jātē ubhyā galī nāhī sōḍītē pāsavā mājhyā garatīcā usavā | ✎ I go through the lane, I keep the proper distance My responsible mother has taught me this ▷ Am_going (उभ्या)(गली) not (सोडीते)(पासवा) ▷ My (गरतीचा)(उसवा) | pas de traduction en français |
[15] id = 112143 ✓ जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa Village सोलापूर - Solapur | जाते उभ्या गली बघीते पाचवा माझ्या गरतीचा कुसवा jātē ubhyā galī baghītē pācavā mājhyā garatīcā kusavā | ✎ I go through the lane, I keep the proper distance I have inherited this practice from my mother ▷ Am_going (उभ्या)(गली)(बघीते)(पाचवा) ▷ My (गरतीचा)(कुसवा) | pas de traduction en français |