Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2959
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Khose Kaushalya
(16 records)

Village: कोल्हार - Kolhar

12 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.9b (A01-01-09b) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Kaikeyī is a castrating mother

Cross-references:A:I-1.9ciii (A01-01-09c03) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / Moral vexation, mental pressure
A:I-1.29 ???
A:I-1.30 ???
A:I-1.31 ???
[75] id = 93196
सिताला सासुरवास रांड कैकईने केला
रामासारखा जोडा हीन भोगु नाही दिला
sitālā sāsuravāsa rāṇḍa kaikīnē kēlā
rāmāsārakhā jōḍā hīna bhōgu nāhī dilā
The whore Kaikeyi made Sita suffer her sasurvas*
She didn’t let Sita enjoy her married life with a husband like Ram
▷  Sita (सासुरवास)(रांड)(कैकईने) did
▷ (रामासारखा)(जोडा)(हीन)(भोगु) not (दिला)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.


A:I-1.9cv (A01-01-09c05) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / Isolation:no communication

[22] id = 93205
सिताला सासुरवास चारी दरवाजे लावुनी
सिताचे आईबाप आले बैरागी होवुनी
sitālā sāsuravāsa cārī daravājē lāvunī
sitācē āībāpa ālē bairāgī hōvunī
Sita suffers sasurvas* behind all the four doors closed
Sita’s father and mother come disguised as Bairagi*
▷  Sita (सासुरवास)(चारी)(दरवाजे)(लावुनी)
▷ (सिताचे)(आईबाप) here_comes (बैरागी)(होवुनी)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
Bairagi ➡ mendicant


A:I-1.10bi (A01-01-10b01) - Sītā / The forest exile, vanavās, of Sītā / Dwelling / Grass as bed, stone as pillow

[95] id = 94262
सिता वनवासी दगडाची केली उशी
येवढ्या वनात सिताला झोप आली कशी
sitā vanavāsī dagaḍācī kēlī uśī
yēvaḍhyā vanāta sitālā jhōpa ālī kaśī
Sita is living in the forest, she put her head on a stone as pillow
In such a forest, Sita, how could you get sleep
▷  Sita (वनवासी)(दगडाची) shouted (उशी)
▷ (येवढ्या)(वनात) Sita (झोप) has_come how
pas de traduction en français


A:I-1.11b (A01-01-11b) - Sītā / Pregnancy in forest / Urge to eat

[47] id = 81077
रामाचे रामफळ सिताचे सिताफळ
सिताबाईला डोहाळे लव अंकुशाचे वेळ
rāmācē rāmaphaḷa sitācē sitāphaḷa
sitābāīlā ḍōhāḷē lava aṅkuśācē vēḷa
Ram’s Ramphal (Sugar apple), Sita’s Sitaphal (Custard apple)
Sitabai has dohale* at the time of Lav and Ankush’s birth
▷ (रामाचे)(रामफळ)(सिताचे)(सिताफळ)
▷  Goddess_Sita (डोहाळे) put (अंकुशाचे)(वेळ)
pas de traduction en français
dohaleThe longings of a pregnant woman, e.g. craving to eat something, feeling nausea for food, go on travel, etc.


A:II-3.3c (A02-03-03c) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Mother teachs and gives support

[39] id = 63143
आईला म्हणते आई शेजीला काकू
मला शिकवती उघडी मांडी झाकू
āīlā mhaṇatē āī śējīlā kākū
malā śikavatī ughaḍī māṇḍī jhākū
I call my mother Mama, my neighbour woman, aunt
She teaches me to be careful and cover the thigh
▷ (आईला)(म्हणते)(आई)(शेजीला)(काकू)
▷ (मला)(शिकवती)(उघडी)(मांडी)(झाकू)
pas de traduction en français


B:V-66 (B05-66) - Village deities / Bālājī / Bālājī

[67] id = 81052
नवस बोलले बोलले तिरुपती बालाजी
नवसाला पावली पुण्याची पार्वती
navasa bōlalē bōlalē tirupatī bālājī
navasālā pāvalī puṇyācī pārvatī
no translation in English
▷ (नवस) says says (तिरुपती)(बालाजी)
▷ (नवसाला)(पावली)(पुण्याची)(पार्वती)
pas de traduction en français


B:VI-2.4c (B06-02-04c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Viṭṭhal’s invitation

Cross-references:H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education
H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness
B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit
[185] id = 89722
पंढरी जायाला यंदा नव्हत माझ मन
देवा विठ्ठलान चिठ्ठ्या पाठवल्या दोन
paṇḍharī jāyālā yandā navhata mājha mana
dēvā viṭhṭhalāna ciṭhṭhyā pāṭhavalyā dōna
It was not in my mind to go to Pandhari this year
God Vitthal* sent me two messages
▷ (पंढरी)(जायाला)(यंदा)(नव्हत) my (मन)
▷ (देवा)(विठ्ठलान)(चिठ्ठ्या)(पाठवल्या) two
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.10biii (B06-02-10b03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Paṅḍharpur māhēra / Viṭṭhal murhāḷī

[6] id = 80621
पंढरी जायाला अवघी केली म्या तयारी
ईठ्ठला मुर्हाळी घोड चरत नहयारी
paṇḍharī jāyālā avaghī kēlī myā tayārī
īṭhṭhalā murhāḷī ghōḍa carata nahayārī
All preparations were made to go to Pandhari
Itthal* murali*’s horse was grazing near the stream
▷ (पंढरी)(जायाला)(अवघी) shouted (म्या)(तयारी)
▷ (ईठ्ठला)(मुर्हाळी)(घोड)(चरत)(नहयारी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home


C:VIII-4.1 (C08-04-01) - Mother / Vow for child / Taking

[14] id = 62317
नवस बोलले ग बाई नवसाजोगे झाले बाई
घोड्यावरी दल नवश्या माझा चालले पाई
navasa bōlalē ga bāī navasājōgē jhālē bāī
ghōḍyāvarī dala navaśyā mājhā cālalē pāī
I made a vow, my vow is fulfilled
A load on horseback, the one for whom I made a vow (my son) follows on foot
▷ (नवस) says * woman (नवसाजोगे) become woman
▷  Horse_back (दल)(नवश्या) my (चालले)(पाई)
pas de traduction en français
[15] id = 62318
शेजारीन बाई माझ्या आई हुनी आई
चुकल्या ग गोष्टीचा मार्ग मला दाई
śējārīna bāī mājhyā āī hunī āī
cukalyā ga gōṣṭīcā mārga malā dāī
Neighbour woman, you are more to me than my mother
Show me the way where I have gone wrong
▷ (शेजारीन) woman my (आई)(हुनी)(आई)
▷ (चुकल्या) * (गोष्टीचा)(मार्ग)(मला)(दाई)
pas de traduction en français


C:IX-2.16 (C09-02-16) - Baby / Attachment / Baby plays: mother forgets her fatigue

Cross-references:A:II-2.5h (A02-02-05h) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Children:a reason of contentment
[101] id = 62319
हासुन खेळुन जग म्हणतं मातली
चंदनाच्या वाती देई कर्वती घातली
hāsuna khēḷuna jaga mhaṇataṁ mātalī
candanācyā vātī dēī karvatī ghātalī
She keeps a smiling and happy front, in people’s eyes, she is showing off her recently acquired wealth and riches
But she is working like sanalwood wicks, as if a saw is cutting through her body
▷ (हासुन)(खेळुन)(जग)(म्हणतं)(मातली)
▷ (चंदनाच्या)(वाती)(देई)(कर्वती)(घातली)
pas de traduction en français
[102] id = 62320
हासुन खेळुन आगळ म्हणती मातली
किलवानी तोंड दिसु देईना जगाला
hāsuna khēḷuna āgaḷa mhaṇatī mātalī
kilavānī tōṇḍa disu dēīnā jagālā
She keeps a smiling and happy front, other people say, she is showing off her recently acquired wealth and riches
She doesn’t let the world see her pitiful face
▷ (हासुन)(खेळुन)(आगळ)(म्हणती)(मातली)
▷ (किलवानी)(तोंड)(दिसु)(देईना)(जगाला)
pas de traduction en français


G:XX-1.1 (G20-01-01) - Daughter-in-law with parents-in-law / Parents-in-law receive daughter-in-law as a family member

[98] id = 63925
सासु सासर्याला बाई माझी आवडली
धन्याची कोथींबीर गुणाला निवडली
sāsu sāsaryālā bāī mājhī āvaḍalī
dhanyācī kōthīmbīra guṇālā nivaḍalī
Father-in-law and mother-in-law really liked my Maina*, my daughter
She is like coriander leaves (it’s aroma cannot be hidden), she was chosen for her virtues
▷ (सासु)(सासर्याला) woman my (आवडली)
▷ (धन्याची)(कोथींबीर)(गुणाला)(निवडली)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[100] id = 64290
सासु सासर्याची सेवा कर भरताराची
गवळण बाई सिताच्या आवताराची
sāsu sāsaryācī sēvā kara bharatārācī
gavaḷaṇa bāī sitācyā āvatārācī
Mother-in-law, father-in-law and your husband, look after them well
My dear daughter is virtuous like Sita
▷ (सासु)(सासर्याची)(सेवा) doing (भरताराची)
▷ (गवळण) woman of_Sita (आवताराची)
pas de traduction en français
[101] id = 64291
सासर्याला सुन आवडली नानापरी
पायात पैजन हळु उतर जिन्यातुनी
sāsaryālā suna āvaḍalī nānāparī
pāyāta paijana haḷu utara jinyātunī
Father-in-law really liked his daughter-in-law in many ways
Anklets on your feet, climb down the staircase slowly
▷ (सासर्याला)(सुन)(आवडली)(नानापरी)
▷ (पायात)(पैजन)(हळु)(उतर)(जिन्यातुनी)
pas de traduction en français


G:XX-1.3 (G20-01-03) - Daughter-in-law with parents-in-law / Daughter-in-law shows respect to parents-in-law

[168] id = 94842
देन देवजीच पुण्य माझ्या सासर्याच
कडयावरी बाळ हाती दाव वासराच
dēna dēvajīca puṇya mājhyā sāsaryāca
kaḍayāvarī bāḷa hātī dāva vāsarāca
It is god given, the merit accumulated by my father-in-law
I am carrying my little baby, with the tie-rope of the calf in hand
▷ (देन)(देवजीच)(पुण्य) my (सासर्याच)
▷ (कडयावरी) son (हाती)(दाव)(वासराच)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kaikeyī is a castrating mother
  2. Isolation:no communication
  3. Grass as bed, stone as pillow
  4. Urge to eat
  5. Mother teachs and gives support
  6. Bālājī
  7. Viṭṭhal’s invitation
  8. Viṭṭhal murhāḷī
  9. Taking
  10. Baby plays: mother forgets her fatigue
  11. Parents-in-law receive daughter-in-law as a family member
  12. Daughter-in-law shows respect to parents-in-law
⇑ Top of page ⇑