Village: खेचरे - Khechare
10 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[5] id = 3330 ✓ | संपत्तीची नार खईना पिईना अधुर्या माणसाचा बिगी पराण्या जाईना sampattīcī nāra khīnā piīnā adhuryā māṇasācā bigī parāṇyā jāīnā | ✎ The rich woman does not eat or drink No heir to her riches, life is not leaving her easily ▷ (संपत्तीची)(नार)(खईना)(पिईना) ▷ (अधुर्या)(माणसाचा)(बिगी)(पराण्या)(जाईना) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-5.2 (G19-05-02) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife enjoys husband’s protection |
[1] id = 4960 ✓ | भल्याची पोटीची नाव माझ भलूबाई आल्याला पीड पाणी गेल्याला करु काई bhalyācī pōṭīcī nāva mājha bhalūbāī ālyālā pīḍa pāṇī gēlyālā karu kāī | ✎ I am a daughter from a good family, my name is Bhalubai (good woman) I offer a stool to sit and a glass of water to whoever comes home, what can I do for the one who has gone ▷ (भल्याची)(पोटीची)(नाव) my (भलूबाई) ▷ (आल्याला)(पीड) water, (गेल्याला)(करु)(काई) | pas de traduction en français |
[2] id = 4961 ✓ | भल्याच्या पोटीची भली भलाई घेईन आल्याला पीड पाणी जागा वसरीची देईन bhalyācyā pōṭīcī bhalī bhalāī ghēīna ālyālā pīḍa pāṇī jāgā vasarīcī dēīna | ✎ I am a daughter from a good family, I shall behave well I offer a stool to sit and a glass of water to whoever comes home, I shall give him a place in the veranda ▷ (भल्याच्या)(पोटीची)(भली)(भलाई)(घेईन) ▷ (आल्याला)(पीड) water, (जागा)(वसरीची)(देईन) | pas de traduction en français |
[14] id = 5268 ✓ | भल्याच्या पोटीची मला भल्याची संगत अंगी नाही डाग उभी राहिले गंगत bhalyācyā pōṭīcī malā bhalyācī saṅgata aṅgī nāhī ḍāga ubhī rāhilē gaṅgata | ✎ I am born in a good family, I have the company of good people I have no stain on my body, I stood in the river ▷ (भल्याच्या)(पोटीची)(मला)(भल्याची) tells ▷ (अंगी) not (डाग) standing (राहिले)(गंगत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous |
[9] id = 21470 ✓ | पाभायार बाई पळती बारगळ माझ्या बाळाची पेरणाराची तारांबळ pābhāyāra bāī paḷatī bāragaḷa mājhyā bāḷācī pēraṇārācī tārāmbaḷa | ✎ Drill-plough, is running fast in the field My son, who is sowing the field, is under the tension of sowing the seeds properly and evenly throughout the field ▷ (पाभायार) woman (पळती)(बारगळ) ▷ My (बाळाची)(पेरणाराची)(तारांबळ) | pas de traduction en français |
[10] id = 21471 ✓ | पाभारबाईनी घेतला उभा माळ बाळाची माझ्या रासण्याची तारांबळ pābhārabāīnī ghētalā ubhā māḷa bāḷācī mājhyā rāsaṇyācī tārāmbaḷa | ✎ Three-tube drill-plough sowed the whole field My son, driving the bullock, is under the tension of sowing the seeds properly and evenly throughout the field ▷ (पाभारबाईनी)(घेतला) standing (माळ) ▷ (बाळाची) my (रासण्याची)(तारांबळ) | pas de traduction en français |
[12] id = 21473 ✓ | पाभार बाईचा चाक जोड जाईचा आता माझ्या बाळा नंदी घरच्या गाईचा pābhāra bāīcā cāka jōḍa jāīcā ātā mājhyā bāḷā nandī gharacyā gāīcā | ✎ The wheel joint of the drill-plough is of Jasmine tree Now, my son’s bullock is his own ▷ (पाभार)(बाईचा)(चाक)(जोड)(जाईचा) ▷ (आता) my child (नंदी) of_house (गाईचा) | pas de traduction en français |
[23] id = 21550 ✓ | वळीव पाऊस डोंगरी आली दुही पिकला माणिक मोती धनगरा तुला काय होई vaḷīva pāūsa ḍōṅgarī ālī duhī pikalā māṇika mōtī dhanagarā tulā kāya hōī | ✎ Pre-monsoon rain, new grass has sprouted on the mountain Pearls and rubies (grass for fodder and crops like jowar*, Sesame, etc.) have grown, Shepherd, what more do you want ▷ (वळीव) rain (डोंगरी) has_come (दुही) ▷ (पिकला)(माणिक)(मोती)(धनगरा) to_you why (होई) | pas de traduction en français |
|
[5] id = 23965 ✓ | लाडकी माझी बाई लाडक काम सांगा आता माझी बाई देव पुजेला पाणी मागा lāḍakī mājhī bāī lāḍaka kāma sāṅgā ātā mājhī bāī dēva pujēlā pāṇī māgā | ✎ My darling daughter, give her some light work Ask my daughter to get water for God’s puja* ▷ (लाडकी) my daughter (लाडक)(काम) with ▷ (आता) my daughter (देव)(पुजेला) water, (मागा) | pas de traduction en français |
|
[33] id = 24308 ✓ | लांब लांब केस तुझ्या केसाची निगा काही डोंगरी शिककाई सव लावली बयाबाई lāmba lāmba kēsa tujhyā kēsācī nigā kāhī ḍōṅgarī śikakāī sava lāvalī bayābāī | ✎ Your long care, to take care of them My mother has given me the habit of washing them with Shikekai* from the mountain ▷ (लांब)(लांब)(केस) your (केसाची)(निगा)(काही) ▷ (डोंगरी)(शिककाई)(सव)(लावली)(बयाबाई) | pas de traduction en français |
|
[5] id = 27080 ✓ | वळीव पाऊस पडून वसरला बंधुला झाल्या लेकी बहिणीला विसरला vaḷīva pāūsa paḍūna vasaralā bandhulā jhālyā lēkī bahiṇīlā visaralā | ✎ Summer rains came and have now stopped Now that brother has daughters, he has forgotten his own sisters ▷ (वळीव) rain (पडून)(वसरला) ▷ (बंधुला)(झाल्या)(लेकी) to_sister (विसरला) | pas de traduction en français |
[21] id = 31912 ✓ | दुबळा माझा चुडा सम्रताच्या बरोबरी निघाला स्वारीला शालजोडी अंगावरी dubaḷā mājhā cuḍā samratācyā barōbarī nighālā svārīlā śālajōḍī aṅgāvarī | ✎ My poor husband is equal to a rich husband (for me) He is going out on a mission, he has wrapped a shawl around him ▷ (दुबळा) my (चुडा)(सम्रताच्या)(बरोबरी) ▷ (निघाला)(स्वारीला)(शालजोडी)(अंगावरी) | pas de traduction en français |
[22] id = 31913 ✓ | सम्रत माझा बंधू दुबळा माझा चूडा सांगते बाई तुला माझ्या जीवाचा तुला धडा samrata mājhā bandhū dubaḷā mājhā cūḍā sāṅgatē bāī tulā mājhyā jīvācā tulā dhaḍā | ✎ Brother is rich, my husband is poor I tell you, woman, the story of my life ▷ (सम्रत) my brother (दुबळा) my (चूडा) ▷ I_tell woman to_you my (जीवाचा) to_you (धडा) | pas de traduction en français |
[1] id = 33044 ✓ | लक्ष्मीबाई आली आली मागल्या दारानी तिची सेवा केली माझ्या धाकल्या दिरानी lakṣmībāī ālī ālī māgalyā dārānī ticī sēvā kēlī mājhyā dhākalyā dirānī | ✎ Goddess Lakshmi has come, she has come through the back door My younger brother-in-law devoted himself to her worship ▷ Goddess_Lakshmi has_come has_come (मागल्या)(दारानी) ▷ (तिची)(सेवा) shouted my (धाकल्या)(दिरानी) | pas de traduction en français |