Village: आडगाव - Adgaon
12 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[153] id = 109298 ✓ | बयाण वनामधी कोण रडती ऐका सीताला समजवाया भोळी भाबडी बायका bayāṇa vanāmadhī kōṇa raḍatī aikā sītālā samajavāyā bhōḷī bhābaḍī bāyakā | ✎ Listen! Sita was heard weeping in the frightening forest Jujube and acacia are the women who console her ▷ (बयाण)(वनामधी) who (रडती)(ऐका) ▷ Sita (समजवाया)(भोळी)(भाबडी)(बायका) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma |
[53] id = 103125 ✓ | दयण दईण डोयावरी शेर नको हसु बाई आहे खटल्याच घर dayaṇa dīṇa ḍōyāvarī śēra nakō hasu bāī āhē khaṭalyāca ghara | ✎ I shall grind kilos of grain Don’t laugh, woman, I have a big household ▷ (दयण)(दईण)(डोयावरी)(शेर) ▷ Not (हसु) woman (आहे)(खटल्याच) house | pas de traduction en français |
[168] id = 111963 ✓ | सरल दळण कशी म्हणु मी सरल गणागोतात माझ माहेर भरल sarala daḷaṇa kaśī mhaṇu mī sarala gaṇāgōtāta mājha māhēra bharala | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण) how say I (सरल) ▷ (गणागोतात) my (माहेर)(भरल) | pas de traduction en français |
[62] id = 111982 ✓ | सरल दळण माझा सरता सखा सोन्याचा बटवा विठ्ठला पाठवा sarala daḷaṇa mājhā saratā sakhā sōnyācā baṭavā viṭhṭhalā pāṭhavā | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण) my (सरता)(सखा) ▷ Of_gold (बटवा) Vitthal (पाठवा) | pas de traduction en français |
[108] id = 87965 ✓ | मांडीवरी घेऊनी तुझी फार केली आशा नको करु पूता मावलीची दूरदशा māṇḍīvarī ghēūnī tujhī phāra kēlī āśā nakō karu pūtā māvalīcī dūradaśā | ✎ Taking you on my lap, I had great expectations from you Son, don’t make your mother miserable ▷ (मांडीवरी)(घेऊनी)(तुझी)(फार) shouted (आशा) ▷ Not (करु)(पूता)(मावलीची)(दूरदशा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-2.5c (D10-02-05c) - Mother worries for son / Son away from mother / Mother anxiously waiting for him D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste |
[112] id = 106370 ✓ | जिकडे गेले काम तिकडे माझे डोये (डोळे) दुरुनी वयखले धोतराचे दोघी धोये jikaḍē gēlē kāma tikaḍē mājhē ḍōyē (ḍōḷē) durunī vayakhalē dhōtarācē dōghī dhōyē | ✎ Wherever there is work, all my attention is there I recognised his manner of washing dhotar* from far ▷ (जिकडे) has_gone (काम)(तिकडे)(माझे)(डोये) ( (डोळे) ) ▷ (दुरुनी)(वयखले)(धोतराचे)(दोघी)(धोये) | pas de traduction en français |
|
[146] id = 103000 ✓ | लेक जाती सासरले हे पुसे याले त्याले मागुन पुसे भावायाले आई लागली तुम्हाले lēka jātī sāsaralē hē pusē yālē tyālē māguna pusē bhāvāyālē āī lāgalī tumhālē | ✎ no translation in English ▷ (लेक) caste (सासरले)(हे)(पुसे)(याले)(त्याले) ▷ (मागुन)(पुसे)(भावायाले)(आई)(लागली)(तुम्हाले) | pas de traduction en français |
[37] id = 106298 ✓ | सासर्याले जाते लेक लाडाची लांडाबी गाडी पडद्याची हाती देवुनी गोंडबी sāsaryālē jātē lēka lāḍācī lāṇḍābī gāḍī paḍadyācī hātī dēvunī gōṇḍabī | ✎ Darling daughter is leaving for her in-laws’house A curtained cart, I have given Godambi (dry fruits) in her hand ▷ (सासर्याले) am_going (लेक)(लाडाची)(लांडाबी) ▷ (गाडी)(पडद्याची)(हाती)(देवुनी)(गोंडबी) | pas de traduction en français |
[26] id = 86636 ✓ | कंपायीच कुकु माहे घामान मिटल माझे मायबाई माझ नशिब खूटल kampāyīca kuku māhē ghāmāna miṭala mājhē māyabāī mājha naśiba khūṭala | ✎ no translation in English ▷ (कंपायीच) kunku (माहे)(घामान)(मिटल) ▷ (माझे)(मायबाई) my (नशिब)(खूटल) | pas de traduction en français |
[43] id = 108415 ✓ | लेकाच कडीवरी लेकीच पायदयी चालली मामाजीच्या वाड्या माझी भाग्याची मायबाई lēkāca kaḍīvarī lēkīca pāyadayī cālalī māmājīcyā vāḍyā mājhī bhāgyācī māyabāī | ✎ She is carrying her son’s child, and holding her daughter’s child by the hand My fortunate mother is going to her brother’s house ▷ (लेकाच)(कडीवरी)(लेकीच)(पायदयी) ▷ (चालली)(मामाजीच्या)(वाड्या) my (भाग्याची)(मायबाई) | pas de traduction en français |
[44] id = 97594 ✓ | सासु सासरयाची मला सापडली रती सोन्याच पिपंळपान वरे हाजाराचा मोती sāsu sāsarayācī malā sāpaḍalī ratī sōnyāca pipanḷapāna varē hājārācā mōtī | ✎ Father-in-law and mother-in-law, I realised their value A gold Pimpal leaf and a pearl worth thousand rupees on it ▷ (सासु)(सासरयाची)(मला)(सापडली)(रती) ▷ Of_gold (पिपंळपान)(वरे)(हाजाराचा)(मोती) | pas de traduction en français |
[2] id = 109546 ✓ | जश्या वागविल्या लेकी तशी वागवावी सुन माय माझे बाई भरतात तुजे गुण jaśyā vāgavilyā lēkī taśī vāgavāvī suna māya mājhē bāī bharatāta tujē guṇa | ✎ Treat your daughter-in-law like you treated your daughters My dear mother, this will add to your virtues ▷ (जश्या)(वागविल्या)(लेकी)(तशी)(वागवावी)(सुन) ▷ (माय)(माझे) woman (भरतात)(तुजे)(गुण) | pas de traduction en français |
[74] id = 51051 ✓ | माझ्या दाराहुनी चारी चंद्रमणी गेले बाबासाहेबाने बामण साले केले mājhyā dārāhunī cārī candramaṇī gēlē bābāsāhēbānē bāmaṇa sālē kēlē | ✎ All the four Chandramani passed in front of my house Babasaheb* has become brother-in-law of Brahmans ▷ My (दाराहुनी)(चारी)(चंद्रमणी) has_gone ▷ (बाबासाहेबाने) Brahmin (साले)(केले) | Chandra Mani est passé devant ma porte Bābāsāheb est devenu beau-frère des Bāmaṇ |
|