Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2606
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Phunda Gangu
(14 records)

Village: मोहटा पो. अकोला - Mohata Po. Akola

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.5ai (A01-01-05a01) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Sītā, a charming housewife

[33] id = 48801
पडला पाऊस औरंगबाजी काळा कुट
सिताच्या न्हाणीवर रामचंद्रा हाकी मोट
paḍalā pāūsa auraṅgabājī kāḷā kuṭa
sitācyā nhāṇīvara rāmacandrā hākī mōṭa
It is raining continuously, it is a scary blinding rain
Near Sita’s bathroom, Ramchandra is drawing water from the well in a leather bucket
▷ (पडला) rain (औरंगबाजी)(काळा)(कुट)
▷  Of_Sita (न्हाणीवर)(रामचंद्रा)(हाकी)(मोट)
pas de traduction en français


A:I-1.24 (A01-01-24) - Sītā / Stories

[1] id = 52836
पहिल्या आध्यायात वाल्मीकाने केले पाप
नारदऋषी चालून आले आपोआप
pahilyā ādhyāyāta vālmīkānē kēlē pāpa
nāradṛṣī cālūna ālē āpōāpa
In the first Adhyay, Valmiki committed a sin
Naradrishi came there instinctively
▷ (पहिल्या)(आध्यायात)(वाल्मीकाने)(केले)(पाप)
▷ (नारदऋषी)(चालून) here_comes (आपोआप)
pas de traduction en français
[2] id = 56213
चवथ्या आध्यायात दशरथाला दिलं पिंड
राम लक्ष्मण भरत शत्रुघ्न
cavathyā ādhyāyāta daśarathālā dilaṁ piṇḍa
rāma lakṣmaṇa bharata śatrughna
In the fourth Adhyay, Dashrath was given a boon
Of four sons
Ram Lakshman Bharat Shatrughna
▷ (चवथ्या)(आध्यायात)(दशरथाला)(दिलं)(पिंड)
▷  Ram Laksman (भरत)(शत्रुघ्न)
pas de traduction en français
[3] id = 56214
तिसर्या आध्यायात अंजना तप करी
पोटी जनमले मारवती ब्रम्हचारी
tisaryā ādhyāyāta añjanā tapa karī
pōṭī janamalē māravatī bramhacārī
In the third Adhyay, Anjana observes religious austerity
She gives birth to Maruti*, the bachelor
▷ (तिसर्या)(आध्यायात)(अंजना)(तप)(करी)
▷ (पोटी)(जनमले) Maruti (ब्रम्हचारी)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[4] id = 56215
दुसर्या आध्यायात लाग दशरथाचे लग्न
जनमल कुंभकर्ण रावण करी विघ्न
dusaryā ādhyāyāta lāga daśarathācē lagna
janamala kumbhakarṇa rāvaṇa karī vighna
In the second Adhyay, Dashrath is getting married
Kumbhkarn is born, Ravan* creates obstacles
▷ (दुसर्या)(आध्यायात)(लाग)(दशरथाचे)(लग्न)
▷ (जनमल)(कुंभकर्ण) Ravan (करी)(विघ्न)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[5] id = 56230
पाचव्या आध्यायान विश्वमित्र आर्धा आला
यज्ञ सांभाळाया रामचंद्र मागतिला
pācavyā ādhyāyāna viśvamitra ārdhā ālā
yajña sāmbhāḷāyā rāmacandra māgatilā
In the fifth Adhyay, Vishwamitra came to Ayodhya
He asked (Dashrath) to send Ramchandra to protect his Yagnya*
▷ (पाचव्या)(आध्यायान)(विश्वमित्र)(आर्धा) here_comes
▷ (यज्ञ)(सांभाळाया)(रामचंद्र)(मागतिला)
pas de traduction en français
YagnyaA sacrificial fire (a religious act)
[6] id = 56231
सहाव्या आध्यायात तारीका मारीली
गौतम ऋषीची आहिल्या अधरीली
sahāvyā ādhyāyāta tārīkā mārīlī
gautama ṛṣīcī āhilyā adharīlī
In the sixth Adhyay, he killed Tratika
He gave deliverance to Gautam Rishi’s Ahilya from her bane
▷ (सहाव्या)(आध्यायात)(तारीका)(मारीली)
▷ (गौतम)(ऋषीची)(आहिल्या)(अधरीली)
pas de traduction en français
[7] id = 56232
सातव्या आध्यायात जनक मांडी पण
पाप्या रावणाचा राम करी आपमान
sātavyā ādhyāyāta janaka māṇḍī paṇa
pāpyā rāvaṇācā rāma karī āpamāna
In the seventh Adhyay, Janak places a condittion
Ram insults the wicked Ravan*
▷ (सातव्या)(आध्यायात) Janak (मांडी)(पण)
▷ (पाप्या)(रावणाचा) Ram (करी)(आपमान)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[8] id = 56233
आठव्या आध्यायात परसराम वनकरला
कोण्या कैलासीचा आला कैकयीने घात केला
āṭhavyā ādhyāyāta parasarāma vanakaralā
kōṇyā kailāsīcā ālā kaikayīnē ghāta kēlā
In the eighth Adhyay, Parshram went to the forest with Ram and Lakshman
Kali (Narad, the mischief maker) came from Kailas, and played a michief with Kaikeyi
▷ (आठव्या)(आध्यायात)(परसराम)(वनकरला)
▷ (कोण्या)(कैलासीचा) here_comes (कैकयीने)(घात) did
pas de traduction en français
[9] id = 56234
नवव्या आध्याया रावण चालला नटुन
जटाई पाखराने केली लढाई वाटन
navavyā ādhyāyā rāvaṇa cālalā naṭuna
jaṭāī pākharānē kēlī laḍhāī vāṭana
In the ninth Adhyay Ravan* came dressed up
Jatayu fought with him on the way
▷ (नवव्या)(आध्याया) Ravan (चालला)(नटुन)
▷ (जटाई)(पाखराने) shouted (लढाई)(वाटन)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[10] id = 56235
दहाव्या आध्यायात रावण केला अकस्मात
जटाई पाखराने मोडीयला रथ
dahāvyā ādhyāyāta rāvaṇa kēlā akasmāta
jaṭāī pākharānē mōḍīyalā ratha
In the tenth Adhyay, Ravan* came all of a sudden
The Bird Jatayu broke his chariot
▷ (दहाव्या)(आध्यायात) Ravan did (अकस्मात)
▷ (जटाई)(पाखराने)(मोडीयला)(रथ)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[11] id = 56236
आकराव्या आध्यायात भराभरा मला भारा
भरत राम देखल्यान गौरव मनाशी देतो धीर
ākarāvyā ādhyāyāta bharābharā malā bhārā
bharata rāma dēkhalyāna gaurava manāśī dētō dhīra
In the eleventh Adhyay, kausalya was overcome with joy
Seeing Bharat and Ram, she felt very proud
▷ (आकराव्या)(आध्यायात)(भराभरा)(मला)(भारा)
▷ (भरत) Ram (देखल्यान)(गौरव)(मनाशी)(देतो)(धीर)
pas de traduction en français


F:XVII-2.2 (F17-02-02) - Brother’s wife, bhāujay / Bhaujay gets honour on account of brother

[22] id = 48794
भाऊ तो आपला भावजय आपली कोण
माझ्या बंधू तुझ्यासाठी देते तिला मान
bhāū tō āpalā bhāvajaya āpalī kōṇa
mājhyā bandhū tujhyāsāṭhī dētē tilā māna
Brother is ours, who is sister-in-law to us
For your sake, brother, I give her respect
▷  Brother (तो)(आपला)(भावजय)(आपली) who
▷  My brother (तुझ्यासाठी) give (तिला)(मान)
pas de traduction en français


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[29] id = 48793
भाऊ होता म्हणून मला भावजया आल्या
ताईताशेजारी पेट्या आपरुक झाल्या
bhāū hōtā mhaṇūna malā bhāvajayā ālyā
tāītāśējārī pēṭyā āparuka jhālyā
Because I had a brother, I got a sister-in-law
The talisman (brother) automatically got a box (sister-in-law)
▷  Brother (होता)(म्हणून)(मला)(भावजया)(आल्या)
▷ (ताईताशेजारी)(पेट्या)(आपरुक)(झाल्या)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā, a charming housewife
  2. Stories
  3. Bhaujay gets honour on account of brother
  4. Sweet mutual relation
⇑ Top of page ⇑