Village: इटकी - Itaki
4 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageVanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[9] id = 48859 ✓ | सीताला सासुरवास आयोध्या गेले लोट कवा होईल रामचंद्राची भेट sītālā sāsuravāsa āyōdhyā gēlē lōṭa kavā hōīla rāmacandrācī bhēṭa | ✎ Sita’s suffering and hardships, tears flowed in streams to Ayodhya When will I meet Ramchandra ▷ Sita (सासुरवास)(आयोध्या) has_gone (लोट) ▷ (कवा)(होईल)(रामचंद्राची)(भेट) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[156] id = 50698 ✓ | पंढरीची वाट कोण्या पाप्यानी खांदयली देवा विठ्ठलाची गाडी बुक्कयाची आदळली paṇḍharīcī vāṭa kōṇyā pāpyānī khāndayalī dēvā viṭhṭhalācī gāḍī bukkayācī ādaḷalī | ✎ Which sinful person has dug up the road to Pandhari God Vitthal*’s cart loaded with bukka* has lost its balance ▷ (पंढरीची)(वाट)(कोण्या)(पाप्यानी)(खांदयली) ▷ (देवा) of_Vitthal (गाडी)(बुक्कयाची)(आदळली) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[225] id = 78578 ✓ | पंढरी पंढरी अशी वन दाटली विठ्ठल रायान साखर मुठीने वाटली paṇḍharī paṇḍharī aśī vana dāṭalī viṭhṭhala rāyāna sākhara muṭhīnē vāṭalī | ✎ Pandhari has such big crowds Vitthal* distributed handfuls of sugar ▷ (पंढरी)(पंढरी)(अशी)(वन)(दाटली) ▷ Vitthal (रायान)(साखर)(मुठीने)(वाटली) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 48116 ✓ | नवर्याची सेवा कोण करी पतीव्रता आंघोळीला आहे पाणी चंद्रसूर्य उघडता navaryācī sēvā kōṇa karī patīvratā āṅghōḷīlā āhē pāṇī candrasūrya ughaḍatā | ✎ Which Pativrata* is serving her husband Water for bath is ready morning and evening ▷ (नवर्याची)(सेवा) who (करी)(पतीव्रता) ▷ (आंघोळीला)(आहे) water, (चंद्रसूर्य)(उघडता) | pas de traduction en français |
|