Village: दारफळ - Darphal
11 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II-5.3k (A02-05-03k) - Labour / Grinding / Singing while grinding |
[36] id = 95101 ✓ | पाचवी माझी ओवी पाचीन पांडवाला सांगा माझा नमस्कार द्रुपदीच्या बंधवाला pācavī mājhī ōvī pācīna pāṇḍavālā sāṅgā mājhā namaskāra drupadīcyā bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse (पाचीन)(पांडवाला) ▷ With my (नमस्कार)(द्रुपदीच्या)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[104] id = 61829 ✓ | अरुण्या वनामधी शंकर सोडीलाय जटा गिरजला इन्नता गिरजच्या हिच्या मोठा aruṇyā vanāmadhī śaṅkara sōḍīlāya jaṭā girajalā innatā girajacyā hicyā mōṭhā | ✎ no translation in English ▷ Aranya (वनामधी)(शंकर)(सोडीलाय) class ▷ (गिरजला)(इन्नता)(गिरजच्या)(हिच्या)(मोठा) | pas de traduction en français |
[158] id = 53972 ✓ | नववी माझी ओवी जात्या फेराफेरा गळा तुळशीच्या माळा पंढरीच्या लहानथोरा navavī mājhī ōvī jātyā phērāphērā gaḷā tuḷaśīcyā māḷā paṇḍharīcyā lahānathōrā | ✎ no translation in English ▷ (नववी) my verse (जात्या)(फेराफेरा) ▷ (गळा)(तुळशीच्या)(माळा)(पंढरीच्या)(लहानथोरा) | pas de traduction en français |
[163] id = 68578 ✓ | पहिली माझी ओवी गजानन गणपती शिवा संगट पारबती दोन्ही वाड्याला माझ्या येती pahilī mājhī ōvī gajānana gaṇapatī śivā saṅgaṭa pārabatī dōnhī vāḍyālā mājhyā yētī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गजानन)(गणपती) ▷ (शिवा) tells Parvati both (वाड्याला) my (येती) | pas de traduction en français |
[211] id = 74138 ✓ | दुसरी माझी ववी मी गाईली इथतिथ गुरु माझा पंढरीत dusarī mājhī vavī mī gāīlī ithatitha guru mājhā paṇḍharīta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी) I (गाईली)(इथतिथ) ▷ (गुरु) my (पंढरीत) | pas de traduction en français |
[219] id = 76184 ✓ | तिसरी माझी अोवी गाईली तीन्ही देवा सांगा माझा नमस्कार ब्रम्ह विष्णु सदाशिवा tisarī mājhī aōvī gāīlī tīnhī dēvā sāṅgā mājhā namaskāra bramha viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (अोवी)(गाईली)(तीन्ही)(देवा) ▷ With my (नमस्कार)(ब्रम्ह)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[39] id = 60546 ✓ | आठवी माझी ओवी मारवती ब्रम्हचारी सितेच्या शोधासाठी त्याच उडान लंकेवरी āṭhavī mājhī ōvī māravatī bramhacārī sitēcyā śōdhāsāṭhī tyāca uḍāna laṅkēvarī | ✎ no translation in English ▷ Eight my verse Maruti (ब्रम्हचारी) ▷ (सितेच्या)(शोधासाठी)(त्याच)(उडान) to_Lanka | pas de traduction en français |
[21] id = 61446 ✓ | सहावी माझी ओवी मारुती राजयाला जळती नंदादीप त्याच्या उजव्या बाजुला sahāvī mājhī ōvī mārutī rājayālā jaḷatī nandādīpa tyācyā ujavyā bājulā | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my verse (मारुती)(राजयाला) ▷ (जळती)(नंदादीप)(त्याच्या)(उजव्या)(बाजुला) | pas de traduction en français |
[53] id = 61888 ✓ | चवथी माझी ओवी अनुसया मावलीला दत्तात्रय महाराजांची स्वारी उंबराच्या सावलीला cavathī mājhī ōvī anusayā māvalīlā dattātraya mahārājāñcī svārī umbarācyā sāvalīlā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my verse (अनुसया)(मावलीला) ▷ (दत्तात्रय)(महाराजांची)(स्वारी)(उंबराच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français |
[54] id = 61889 ✓ | दुसरी माझी ओवी ग मी त गाईल गडाला दत्तात्रय महाराज अनुसयेच्या कडाला dusarī mājhī ōvī ga mī ta gāīla gaḍālā dattātraya mahārāja anusayēcyā kaḍālā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * I (त)(गाईल)(गडाला) ▷ (दत्तात्रय)(महाराज)(अनुसयेच्या)(कडाला) | pas de traduction en français |
[138] id = 61804 ✓ | दाहवी माझी ओवी वाघाट्याच्या न वेलाची भोळ्या माझ्या शंकराला चढ दुरडी बेलाची dāhavī mājhī ōvī vāghāṭyācyā na vēlācī bhōḷyā mājhyā śaṅkarālā caḍha duraḍī bēlācī | ✎ no translation in English ▷ (दाहवी) my verse (वाघाट्याच्या) * (वेलाची) ▷ (भोळ्या) my (शंकराला)(चढ)(दुरडी)(बेलाची) | pas de traduction en français |
[92] id = 62357 ✓ | दुसर्या ओवीची आरती मला येते भोळ्या माझ्या शंकराच्या जटातुन गंगा वाहते dusaryā ōvīcī āratī malā yētē bhōḷyā mājhyā śaṅkarācyā jaṭātuna gaṅgā vāhatē | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या)(ओवीची) Arati (मला)(येते) ▷ (भोळ्या) my (शंकराच्या)(जटातुन) the_Ganges (वाहते) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal |
[17] id = 66471 ✓ | चंद्रभागे वाळवंटी पिवळी पताक जरीची तुकाराम ज्ञानोबाची दिंडी आळंदीकरांची candrabhāgē vāḷavaṇṭī pivaḷī patāka jarīcī tukārāma jñānōbācī diṇḍī āḷandīkarāñcī | ✎ On the sandy banks of Chandrabhaga*, there are yellow brocade flags It is the Dindi* of Tukaram* and Dnyanoba* from Alandi* ▷ (चंद्रभागे)(वाळवंटी)(पिवळी)(पताक)(जरीची) ▷ (तुकाराम)(ज्ञानोबाची)(दिंडी)(आळंदीकरांची) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[78] id = 66470 ✓ | चंद्रभागे वाळवंटी पिवळी पताक जरीची तुकाराम ज्ञानोबाची दिंडी आळंदीकरांची candrabhāgē vāḷavaṇṭī pivaḷī patāka jarīcī tukārāma jñānōbācī diṇḍī āḷandīkarāñcī | ✎ On the sandy banks of Chandrabhaga*, there are yellow brocade flags It is the Dindi* of Tukaram* and Dnyanoba* from Alandi* ▷ (चंद्रभागे)(वाळवंटी)(पिवळी)(पताक)(जरीची) ▷ (तुकाराम)(ज्ञानोबाची)(दिंडी)(आळंदीकरांची) | pas de traduction en français | ||||||||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai |
[70] id = 66968 ✓ | गिता भागवत ज्ञानेश्वरी ऐकीला सावळ्या विठ्ठलान आत्मज्ञानाचा बोध केला gitā bhāgavata jñānēśvarī aikīlā sāvaḷyā viṭhṭhalāna ātmajñānācā bōdha kēlā | ✎ He listened to Gita, Bhagwat and Dnyaneshwari Dark-complexioned Vitthal* perceived the knowledge of self ▷ (गिता)(भागवत)(ज्ञानेश्वरी)(ऐकीला) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलान)(आत्मज्ञानाचा)(बोध) did | pas de traduction en français |
| |||
[102] id = 78273 ✓ | भागवत गीता ज्ञानेश्वरीचा अर्थ खोल सावळा पांडुरंग देव अर्जुनाला बोल bhāgavata gītā jñānēśvarīcā artha khōla sāvaḷā pāṇḍuraṅga dēva arjunālā bōla | ✎ Bhagwad Gita, Dnyaneshwari have a profound meaning Dark-complexioned God Pandurang* tells it to Arjun ▷ (भागवत)(गीता)(ज्ञानेश्वरीचा)(अर्थ)(खोल) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(देव)(अर्जुनाला) says | pas de traduction en français |
|
[38] id = 70860 ✓ | सातवी माझी ओवी तुळसीबाई तुला पुती वाचायाला राम आलेला सांग मला sātavī mājhī ōvī tuḷasībāī tulā putī vācāyālā rāma ālēlā sāṅga malā | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my verse (तुळसीबाई) to_you ▷ (पुती)(वाचायाला) Ram (आलेला) with (मला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating |
[202] id = 91360 ✓ | नाही मी आशा केली कुणा गणागोताची लाडी माझी मैना स्वर्ण साखळी गोपायची nāhī mī āśā kēlī kuṇā gaṇāgōtācī lāḍī mājhī mainā svarṇa sākhaḷī gōpāyacī | ✎ no translation in English ▷ Not I (आशा) shouted (कुणा)(गणागोताची) ▷ (लाडी) my Mina (स्वर्ण)(साखळी)(गोपायची) | pas de traduction en français |