Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 107
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Halande Tara
(16 records)

Village: भोडे - Bhode

11 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:V-1.2 (B05-01-02) - Village deities / Wāghjāī / Her residence

[6] id = 9527
गाव भोड्याच्या सर्व भवती कळकी
बया वाघीणीची मधी राधाची चवकी
gāva bhōḍyācyā sarva bhavatī kaḷakī
bayā vāghīṇīcī madhī rādhācī cavakī
no translation in English
▷ (गाव)(भोड्याच्या)(सर्व)(भवती)(कळकी)
▷ (बया)(वाघीणीची)(मधी)(राधाची)(चवकी)
pas de traduction en français


B:V-1.3d (B05-01-03d) - Village deities / Wāghjāī / Adornment, splendour / Demeamour and every day living

[2] id = 1175
वाजंत्री वाजत्यात गाव म्होरल्या माडीला
बया ना माझ्या या ग वाघीणी लाडीला
vājantrī vājatyāta gāva mhōralyā māḍīlā
bayā nā mājhyā yā ga vāghīṇī lāḍīlā
no translation in English
▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(गाव)(म्होरल्या)(माडीला)
▷ (बया) * my (या) * (वाघीणी)(लाडीला)
pas de traduction en français
[4] id = 1180
आई तू वाघजाई तू घडली सोन्याची
तुझ्या आंघोळीला बारव पाण्याची
āī tū vāghajāī tū ghaḍalī sōnyācī
tujhyā āṅghōḷīlā bārava pāṇyācī
no translation in English
▷ (आई) you (वाघजाई) you (घडली)(सोन्याची)
▷  Your (आंघोळीला)(बारव)(पाण्याची)
pas de traduction en français


B:V-1.4a (B05-01-04a) - Village deities / Wāghjāī / Shrines / Temple

[4] id = 9616
आई तू वाघजाई सूर्या समुख तुझा वाडा
करीते दंडवत शिरी पाणायाचा घडा
āī tū vāghajāī sūryā samukha tujhā vāḍā
karītē daṇḍavata śirī pāṇāyācā ghaḍā
no translation in English
▷ (आई) you (वाघजाई)(सूर्या)(समुख) your (वाडा)
▷  I_prepare (दंडवत)(शिरी)(पाणायाचा)(घडा)
pas de traduction en français


B:V-1.4b (B05-01-04b) - Village deities / Wāghjāī / Shrines / Hermitage

[2] id = 9628
वाकडी तिकडी वाट देवळाखाली जाते नीट
वाघीणी माझ्या बाई बकुळीखाली तुझा मठ
vākaḍī tikaḍī vāṭa dēvaḷākhālī jātē nīṭa
vāghīṇī mājhyā bāī bakuḷīkhālī tujhā maṭha
no translation in English
▷ (वाकडी)(तिकडी)(वाट)(देवळाखाली) am_going (नीट)
▷ (वाघीणी) my woman (बकुळीखाली) your (मठ)
pas de traduction en français


B:V-1.5a (B05-01-05a) - Village deities / Wāghjāī / Village festival / Palanquin and festive escort

[1] id = 9634
आई तू वाघजाई दीप लावूनी कुठ गेली
सांगते बाई तुला माझ्या बाळानी छबीन्यासंग नेली
āī tū vāghajāī dīpa lāvūnī kuṭha gēlī
sāṅgatē bāī tulā mājhyā bāḷānī chabīnyāsaṅga nēlī
no translation in English
▷ (आई) you (वाघजाई)(दीप)(लावूनी)(कुठ) went
▷  I_tell woman to_you my (बाळानी)(छबीन्यासंग)(नेली)
pas de traduction en français
[4] id = 9637
पालखीच गोंड गोंड हिरव पारव
बया वाघीणीचा हिचा छबीना मिरव
pālakhīca gōṇḍa gōṇḍa hirava pārava
bayā vāghīṇīcā hicā chabīnā mirava
no translation in English
▷ (पालखीच)(गोंड)(गोंड)(हिरव)(पारव)
▷ (बया)(वाघीणीचा)(हिचा)(छबीना)(मिरव)
pas de traduction en français


B:V-1.8a (B05-01-08a) - Village deities / Wāghjāī / Wāghjāī and children / Guardian of one’s child

[6] id = 9683
आई वाघजाई तुझी सोन्याची दार
माझ्या बाळावर असू दे तुझी नदर
āī vāghajāī tujhī sōnyācī dāra
mājhyā bāḷāvara asū dē tujhī nadara
no translation in English
▷ (आई)(वाघजाई)(तुझी)(सोन्याची) door
▷  My (बाळावर)(असू)(दे)(तुझी)(नदर)
pas de traduction en français
[10] id = 9687
आई वाघजाई तुझी सोन्याची दसंगळी
तान्हा माझा राघू तुझ्या घातला वसंगळी
āī vāghajāī tujhī sōnyācī dasaṅgaḷī
tānhā mājhā rāghū tujhyā ghātalā vasaṅgaḷī
no translation in English
▷ (आई)(वाघजाई)(तुझी)(सोन्याची)(दसंगळी)
▷ (तान्हा) my (राघू) your (घातला)(वसंगळी)
pas de traduction en français


B:V-1.8c (B05-01-08c) - Village deities / Wāghjāī / Wāghjāī and children / Worshipped by one’s own child

[13] id = 9749
वाघजाई बाई माझे बाई तुझ्या पायरीला मोती
तुझ्या दर्शनाला बाळ येत्यात मध्य राती
vāghajāī bāī mājhē bāī tujhyā pāyarīlā mōtī
tujhyā darśanālā bāḷa yētyāta madhya rātī
no translation in English
▷ (वाघजाई) woman (माझे) woman your (पायरीला)(मोती)
▷  Your (दर्शनाला) son (येत्यात)(मध्य)(राती)
pas de traduction en français
[14] id = 9750
वाघजाई बाई तुझ्या पायरीला सोन
तुझ्या दर्शनासाठी बाळ येतील पाहिलवान
vāghajāī bāī tujhyā pāyarīlā sōna
tujhyā darśanāsāṭhī bāḷa yētīla pāhilavāna
no translation in English
▷ (वाघजाई) woman your (पायरीला) gold
▷  Your (दर्शनासाठी) son (येतील)(पाहिलवान)
pas de traduction en français


B:V-1.9a (B05-01-09a) - Village deities / Wāghjāī / Vow / Grant and fulfillment of promises made

[8] id = 9780
नवस बोलले मी तर मनाच्या मनामधी
वाघीण माझी बाई मला पावली जनामंदी
navasa bōlalē mī tara manācyā manāmadhī
vāghīṇa mājhī bāī malā pāvalī janāmandī
no translation in English
▷ (नवस) says I wires (मनाच्या)(मनामधी)
▷ (वाघीण) my daughter (मला)(पावली)(जनामंदी)
pas de traduction en français
[19] id = 9791
वाघजाईच्या दारामदी का तू येड्यावाणी
गवळणी माझ्या बाई चल नवस फेडू दोघी
vāghajāīcyā dārāmadī kā tū yēḍyāvāṇī
gavaḷaṇī mājhyā bāī cala navasa phēḍū dōghī
no translation in English
▷ (वाघजाईच्या)(दारामदी)(का) you (येड्यावाणी)
▷ (गवळणी) my woman let_us_go (नवस)(फेडू)(दोघी)
pas de traduction en français


B:V-2.2 (B05-02-02) - Village deities / Kāḷubāī / A resident of the village

[6] id = 9873
आई काळूबाई तू पाण्याच्या डबक्यात
बहिरी वाघजाई फुलाच्या झुबकात
āī kāḷūbāī tū pāṇyācyā ḍabakyāta
bahirī vāghajāī phulācyā jhubakāta
no translation in English
▷ (आई)(काळूबाई) you (पाण्याच्या)(डबक्यात)
▷ (बहिरी)(वाघजाई)(फुलाच्या)(झुबकात)
pas de traduction en français


B:V-2.3b (B05-02-03b) - Village deities / Kāḷubāī / Adornment and splendour / Ornaments

[3] id = 9887
आई तू काळूबाई उभी कड्याच्या कापटीला
शेरभर सोन तुझ्या डोईच्या मंदिलाला
āī tū kāḷūbāī ubhī kaḍyācyā kāpaṭīlā
śērabhara sōna tujhyā ḍōīcyā mandilālā
no translation in English
▷ (आई) you (काळूबाई) standing (कड्याच्या)(कापटीला)
▷ (शेरभर) gold your (डोईच्या)(मंदिलाला)
pas de traduction en français


B:V-3.14a (B05-03-14a) - Village deities / Bahīrī / Bahīrī and the snake / Protection from snake

Cross-references:B:V-6.9 (B05-06-09) - Village deities / Iñjāī / Serpent
B:V-1.7b (B05-01-07b) - Village deities / Wāghjāī / Deeds of Wāghjāī / Drawing out poison
B:V-2.7 (B05-02-07) - Village deities / Kāḷubāī / Drawing out poison
D:X-2.1b (D10-02-01b) - Mother worries for son / Fear of mishap / Fear for fire or snake
[6] id = 10524
देखीला साप माझ्या अंगाचा झाला काप
बहिरी बाबाला माझ्या वैदाला मारा हाक
dēkhīlā sāpa mājhyā aṅgācā jhālā kāpa
bahirī bābālā mājhyā vaidālā mārā hāka
no translation in English
▷ (देखीला)(साप) my (अंगाचा)(झाला)(काप)
▷ (बहिरी)(बाबाला) my (वैदाला)(मारा)(हाक)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Her residence
  2. Demeamour and every day living
  3. Temple
  4. Hermitage
  5. Palanquin and festive escort
  6. Guardian of one’s child
  7. Worshipped by one’s own child
  8. Grant and fulfillment of promises made
  9. A resident of the village
  10. Ornaments
  11. Protection from snake
⇑ Top of page ⇑