Cross-references: | E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth |
[17] id = 51930 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | सुख तुझ दुःख दोन्ही नेलीत बाजारी सुखाला झाला धनी दुःखाला होईना कुणी sukha tujha duḥkha dōnhī nēlīta bājārī sukhālā jhālā dhanī duḥkhālā hōīnā kuṇī | ✎ Your joys and sorrows, both are taken to the bazaar Joys found a master, no one was ready to take sorrows ▷ (सुख) your (दुःख) both (नेलीत)(बाजारी) ▷ (सुखाला)(झाला)(धनी)(दुःखाला)(होईना)(कुणी) | pas de traduction en français |
[20] id = 51929 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | काय सांगू बाई माझ्या भावाच नटणं शर्टावरी कोट वरी चांदीच बटण kāya sāṅgū bāī mājhyā bhāvāca naṭaṇaṁ śarṭāvarī kōṭa varī cāndīca baṭaṇa | ✎ Woman, what can I yell you about my brother’s dressing up He wears a coat on his shirt with buttons in silver ▷ Why (सांगू) woman my (भावाच)(नटणं) ▷ (शर्टावरी)(कोट)(वरी)(चांदीच)(बटण) | pas de traduction en français |
[24] id = 51931 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | भावजय बाई तुझ माझ काय नात बंधूच्या जीवासाठी वहिनी म्हणाव लागत bhāvajaya bāī tujha mājha kāya nāta bandhūcyā jīvāsāṭhī vahinī mhaṇāva lāgata | ✎ Sister-in-law, what is our relation For the sake of my brother, I have to call you Vahini (sister-in-law) ▷ (भावजय) woman your my why (नात) ▷ (बंधूच्या)(जीवासाठी)(वहिनी)(म्हणाव)(लागत) | pas de traduction en français |
[2] id = 52083 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | जेवु रुशलात गोंगाट कशाचा झाला पेत्राने नाकारले कोंबड्याने बांग दिला jēvu ruśalāta gōṅgāṭa kaśācā jhālā pētrānē nākāralē kōmbaḍyānē bāṅga dilā | ✎ What is this noise in Jerusalem Peter refused, a cock crowed ▷ (जेवु)(रुशलात)(गोंगाट)(कशाचा)(झाला) ▷ (पेत्राने)(नाकारले)(कोंबड्याने)(बांग)(दिला) | pas de traduction en français |
[2] id = 52046 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | दुसरी शास्त्र नको माझं बायबल चांगलं प्रभूच्या वचनाच माझ मन ग रंगल dusarī śāstra nakō mājhaṁ bāyabala cāṅgalaṁ prabhūcyā vacanāca mājha mana ga raṅgala | ✎ I don’t want any other scriptures, my Bible is good I feel engrossed in Prabhu’s teachings ▷ (दुसरी)(शास्त्र) not (माझं)(बायबल)(चांगलं) ▷ (प्रभूच्या)(वचनाच) my (मन) * (रंगल) | pas de traduction en français |
[3] id = 52048 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | किती वाट पाहू झाली नेत्र माझी कपटी तारक प्रभू कधी पडे माझ्या दृष्टी kitī vāṭa pāhū jhālī nētra mājhī kapaṭī tāraka prabhū kadhī paḍē mājhyā dṛaṣṭī | ✎ How long can I wait, my eyes have become deceitful Prabhu, the saviour, when will I see him ▷ (किती)(वाट)(पाहू) has_come (नेत्र) my (कपटी) ▷ (तारक)(प्रभू)(कधी)(पडे) my (दृष्टी) | pas de traduction en français |
[4] id = 52050 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | आकाशाची वाट खड्या खुड्यानी दाटली प्रिय प्रभूसाठी मना सोपीच वाटली ākāśācī vāṭa khaḍyā khuḍyānī dāṭalī priya prabhūsāṭhī manā sōpīca vāṭalī | ✎ The way to heaven is paved with stones But for my dear Prabhu, I found it easy ▷ (आकाशाची)(वाट)(खड्या)(खुड्यानी)(दाटली) ▷ (प्रिय)(प्रभूसाठी)(मना)(सोपीच)(वाटली) | pas de traduction en français |
[5] id = 52052 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | आकाशी लोकात चिमणी करी चिवचिव आम्हा पाप्यासाठी प्रभून दिला जीव ākāśī lōkāta cimaṇī karī civaciva āmhā pāpyāsāṭhī prabhūna dilā jīva | ✎ In heaven, a sparrow is chirping For us, sinful people, Prabhu gave his life ▷ (आकाशी)(लोकात)(चिमणी)(करी)(चिवचिव) ▷ (आम्हा)(पाप्यासाठी)(प्रभून)(दिला) life | pas de traduction en français |
[6] id = 52053 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | आकाशी लोकात मी चिमणी होईन शास्त्रातील ओव्या मी वाचून घेईन ākāśī lōkāta mī cimaṇī hōīna śāstrātīla ōvyā mī vācūna ghēīna | ✎ In heaven, I shall become a sparrow Ovis (songs) in the scriptures, I shall have them read to me ▷ (आकाशी)(लोकात) I (चिमणी)(होईन) ▷ (शास्त्रातील)(ओव्या) I (वाचून)(घेईन) | pas de traduction en français |
[7] id = 52055 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | आकाशाच्या वाटी कोणी लावील लुगड शेवटल्या दिनी पापे होतील उघड ākāśācyā vāṭī kōṇī lāvīla lugaḍa śēvaṭalyā dinī pāpē hōtīla ughaḍa | ✎ On the way to heaven, who placed a sari On the last day, all the sins would be revealed ▷ (आकाशाच्या)(वाटी)(कोणी)(लावील)(लुगड) ▷ (शेवटल्या)(दिनी)(पापे)(होतील)(उघड) | pas de traduction en français |
[3] id = 52051 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | पापी सैतानान रुप घेतल सापाच आदाम हवाला फळ चारल पापाच pāpī saitānāna rupa ghētala sāpāca ādāma havālā phaḷa cārala pāpāca | ✎ The sinful Satan took the form of a snake He fed Adam the fruit of sin ▷ (पापी)(सैतानान) form (घेतल)(सापाच) ▷ (आदाम)(हवाला)(फळ)(चारल)(पापाच) | pas de traduction en français |
[3] id = 52044 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | आईतवार दिवस मला वेडीला ठाव नाही माईबाई बोले का ग भक्तीला आली नाही āītavāra divasa malā vēḍīlā ṭhāva nāhī māībāī bōlē kā ga bhaktīlā ālī nāhī | ✎ I did not know about Sunday My mother says, why didn’t you come to church ▷ (आईतवार)(दिवस)(मला)(वेडीला)(ठाव) not ▷ (माईबाई)(बोले)(का) * (भक्तीला) has_come not | pas de traduction en français |
[4] id = 52045 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | देवळाच्या पुढे गार सावली चंदनाची दयाळू प्रभूची पेटी वाजती गायनाची dēvaḷācyā puḍhē gāra sāvalī candanācī dayāḷū prabhūcī pēṭī vājatī gāyanācī | ✎ In front of the temple, there is a cool shade of the sandalwood tree The kind Prabhu’s organ is playing ▷ (देवळाच्या)(पुढे)(गार) wheat-complexioned (चंदनाची) ▷ (दयाळू)(प्रभूची)(पेटी)(वाजती)(गायनाची) | pas de traduction en français |
[5] id = 52103 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | सरील दळण पीठ भरीते पराती शेवटली ओवी प्रिय प्रभुला आरती sarīla daḷaṇa pīṭha bharītē parātī śēvaṭalī ōvī priya prabhulā āratī | ✎ Grinding is over, I fill the flour in the plate My last song is a prayer for Prabhu ▷ Grinding (दळण)(पीठ)(भरीते)(पराती) ▷ (शेवटली) verse (प्रिय)(प्रभुला) Arati | pas de traduction en français |
[10] id = 109209 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | सरील दळण पीठ भरीते पराती शेवटली ओवी प्रिय प्रभुला आरती sarīla daḷaṇa pīṭha bharītē parātī śēvaṭalī ōvī priya prabhulā āratī | ✎ Grinding is over, I fill the flour in the plate My last song is a prayer for Prabhu ▷ Grinding (दळण)(पीठ)(भरीते)(पराती) ▷ (शेवटली) verse (प्रिय)(प्रभुला) Arati | pas de traduction en français |
[2] id = 52043 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | तारक प्रभ येशू नाही वसत देव्हारी माझ्या मनामधे त्याच देऊळ ते भारी tāraka prabha yēśū nāhī vasata dēvhārī mājhyā manāmadhē tyāca dēūḷa tē bhārī | ✎ The saviour Prabhu, Jesus, does not live in the shrine His temple is in my mind, it is of great importance ▷ (तारक)(प्रभ)(येशू) not (वसत)(देव्हारी) ▷ My (मनामधे)(त्याच)(देऊळ)(ते)(भारी) | pas de traduction en français |
[3] id = 52049 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | दळण संपवल पीठ भरुन ठेवल प्रभूच गोड नाव माझ्या हुरद्यी साठल daḷaṇa sampavala pīṭha bharuna ṭhēvala prabhūca gōḍa nāva mājhyā huradyī sāṭhala | ✎ Grinding is over, I have collected the flour Prabhu’s sweet name, I have stored in my heart ▷ (दळण)(संपवल)(पीठ)(भरुन)(ठेवल) ▷ (प्रभूच)(गोड)(नाव) my (हुरद्यी)(साठल) | pas de traduction en français |
[10] id = 52042 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | पहीली माझी ओवी नाही गाण्याचा आळस तारक प्रभू येसू माझ्या जिण्याचा कळस pahīlī mājhī ōvī nāhī gāṇyācā āḷasa tāraka prabhū yēsū mājhyā jiṇyācā kaḷasa | ✎ My first song, I don’t feel lazy to sing The saviour Prabhu, is the pinnacle of my life ▷ (पहीली) my verse not (गाण्याचा)(आळस) ▷ (तारक)(प्रभू)(येसू) my (जिण्याचा)(कळस) | pas de traduction en français |
[11] id = 52047 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | जेवन जेवताना नाही प्रार्थना मी केली तरी ग पंगतीला येशुमायबाई आली jēvana jēvatānā nāhī prārthanā mī kēlī tarī ga paṅgatīlā yēśumāyabāī ālī | ✎ While having my meal, I did not pray Even then Jesus’s mother came to eat with me ▷ (जेवन)(जेवताना) not (प्रार्थना) I shouted ▷ (तरी) * (पंगतीला)(येशुमायबाई) has_come | pas de traduction en français |
[12] id = 52054 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | निरभ्री आकाशी शोभे पोर्णीमेचा चंद्र पवित्र प्रभू माझ्या जीवनाच केंद्र nirabhrī ākāśī śōbhē pōrṇīmēcā candra pavitra prabhū mājhyā jīvanāca kēndra | ✎ The full moon looks beautiful in the clear sky Sacred Prabhu is the focus of my life ▷ (निरभ्री)(आकाशी)(शोभे)(पोर्णीमेचा)(चंद्र) ▷ (पवित्र)(प्रभू) my (जीवनाच)(केंद्र) | pas de traduction en français |
[1] id = 52102 ✓ सरोदे पद्माबाई - Sarode Padma | आकाशाच्या वाटे हिरवा मंडप जाईचा फुल तोडायाला पुत्र मारीया बाईचा ākāśācyā vāṭē hiravā maṇḍapa jāīcā fula tōḍāyālā putra mārīyā bāīcā | ✎ On the way to the sky, a green bower of jasmine flowers Mother Mary’s son is plucking the flowers ▷ (आकाशाच्या)(वाटे)(हिरवा)(मंडप)(जाईचा) ▷ Flowers (तोडायाला)(पुत्र)(मारीया)(बाईचा) | pas de traduction en français |