Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 395
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
कारंडेवस्ती - Karandevasti
(204 records)

128 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.10bi (A01-01-10b01) - Sītā / The forest exile, vanavās, of Sītā / Dwelling / Grass as bed, stone as pillow

[44] id = 55531
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Google Maps | OpenStreetMap
आरण्य वनामध्ये सिता झोप ग आली कशी
गवताच जान दगडाची केली उशी
āraṇya vanāmadhyē sitā jhōpa ga ālī kaśī
gavatāca jāna dagaḍācī kēlī uśī
In Aranya forest, Sita, how could you get sleep
A bed of grass, she put her head on a stone as pillow
▷ (आरण्य)(वनामध्ये) Sita (झोप) * has_come how
▷ (गवताच)(जान)(दगडाची) shouted (उशी)
pas de traduction en français


A:I-2.1e (A01-02-01e) - Draupadī / Duryodhānā harrying Draupādī / He puts off her sari

[52] id = 94936
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Google Maps | OpenStreetMap
धुरपतीच्या निर्या नको हासडु दुर्योधन
भरल्या सभमधी पाची पांडवाच्या खाली मान
dhurapatīcyā niryā nakō hāsaḍu duryōdhana
bharalyā sabhamadhī pācī pāṇḍavācyā khālī māna
Don’t pull at the pleats of Draupadi*’s sari
In the royal court, all the five Pandav are standing with the head down
▷ (धुरपतीच्या)(निर्या) not (हासडु)(दुर्योधन)
▷ (भरल्या)(सभमधी)(पाची)(पांडवाच्या)(खाली)(मान)
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.


A:I-2.2b (A01-02-02b) - Draupadī / Duryodhānā harrying Draupādī / He comes to help Draupadī as her gurubhāu

[4] id = 83347
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Google Maps | OpenStreetMap
धुरपती बाईला सखा बंधुजी नाही कुठ
पाठवायची दिंड येती द्वारकेच्या वाट
dhurapatī bāīlā sakhā bandhujī nāhī kuṭha
pāṭhavāyacī diṇḍa yētī dvārakēcyā vāṭa
Dhurapatī doesn’t have any brother
Dind (bundle of Sari) is returning from Dwarka
▷ (धुरपती)(बाईला)(सखा)(बंधुजी) not (कुठ)
▷ (पाठवायची)(दिंड)(येती)(द्वारकेच्या)(वाट)
pas de traduction en français


A:I-2.2c (A01-02-02c) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / He rushes towards Draupadī locked-up, manhandled

[9] id = 83340
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Google Maps | OpenStreetMap
गांजीली धुरपती चार कवाडाच्या आत
यादव तिचा बंधु अल्लक गाजवीत
gāñjīlī dhurapatī cāra kavāḍācyā āta
yādava ticā bandhu allaka gājavīta
Dhurpada was harassed standing with all the four doors
Her brother Yadav is sounding ”Aallak”
▷ (गांजीली)(धुरपती)(चार)(कवाडाच्या)(आत)
▷ (यादव)(तिचा) brother (अल्लक)(गाजवीत)
pas de traduction en français
[11] id = 83341
कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha
Google Maps | OpenStreetMap
धुरपती बाई बोल धाव धाव तु यादवराया
कौरव आल्यात लज्जा घ्याया
dhurapatī bāī bōla dhāva dhāva tu yādavarāyā
kaurava ālyāta lajjā ghyāyā
Draupadi* say come come Yadavraya
Kaurav have come to molest us
▷ (धुरपती) woman says (धाव)(धाव) you (यादवराया)
▷ (कौरव)(आल्यात)(लज्जा)(घ्याया)
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.


A:I-2.2di (A01-02-02d01) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / He comes as a bairāgī

[5] id = 83329
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Google Maps | OpenStreetMap
गांजीली धुरपती चारी आगळ लावुनी
यादवे तिजा बंधु याव बैरागी होऊनी
gāñjīlī dhurapatī cārī āgaḷa lāvunī
yādavē tijā bandhu yāva bairāgī hōūnī
Draupadi* was harassed, all doors and windows closed
Her brother Yadav has come disguised as Bairagi*
▷ (गांजीली)(धुरपती)(चारी)(आगळ)(लावुनी)
▷ (यादवे)(तिजा) brother (याव)(बैरागी)(होऊनी)
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.
Bairagi ➡ mendicant


A:I-2.2dii (A01-02-02d02) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / He is always on the alert

[8] id = 83328
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Google Maps | OpenStreetMap
धुरपती बाई बोल धाव धाव तु यादवराया
कैवारी आल्यात लज्जा घ्याया
dhurapatī bāī bōla dhāva dhāva tu yādavarāyā
kaivārī ālyāta lajjā ghyāyā
Durpadabai says, help help Yadavraya
Enemies have come to molest me
▷ (धुरपती) woman says (धाव)(धाव) you (यादवराया)
▷ (कैवारी)(आल्यात)(लज्जा)(घ्याया)
pas de traduction en français


A:I-2.2f (A01-02-02f) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / He heaps dresses up to heaven

[43] id = 88737
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Google Maps | OpenStreetMap
दुरपतीच्या निर्या फेडीता भागला
तिच्या वसराचा ढीग गंगणी लागला
durapatīcyā niryā phēḍītā bhāgalā
ticyā vasarācā ḍhīga gaṅgaṇī lāgalā
They were exhausted pulling out the pleats of Draupadi*’s sari
Yadav her brothers, heaps of saris have reached the heaven
▷ (दुरपतीच्या)(निर्या)(फेडीता)(भागला)
▷ (तिच्या)(वसराचा)(ढीग)(गंगणी)(लागला)
pas de traduction en français
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.


A:I-2.8 (A01-02-08) - Draupadī / Satva

[29] id = 95260
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Google Maps | OpenStreetMap
कौरव बोलत बस धुरपती हातावरी
धुरपती बाई बोल भीम अर्जुन आल्यावरी गदा बसल माथ्यावरी
kaurava bōlata basa dhurapatī hātāvarī
dhurapatī bāī bōla bhīma arjuna ālyāvarī gadā basala māthyāvarī
no translation in English
▷ (कौरव) speak (बस)(धुरपती)(हातावरी)
▷ (धुरपती) woman says Bhim (अर्जुन)(आल्यावरी)(गदा)(बसल)(माथ्यावरी)
pas de traduction en français
[31] id = 95262
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Google Maps | OpenStreetMap
कौरव बोलत बस धुरपती समोईर
धुरपती बाई बोल भीम अर्जुन आल्यावर करील तुझा चाकाचुर
kaurava bōlata basa dhurapatī samōīra
dhurapatī bāī bōla bhīma arjuna ālyāvara karīla tujhā cākācura
no translation in English
▷ (कौरव) speak (बस)(धुरपती)(समोईर)
▷ (धुरपती) woman says Bhim (अर्जुन)(आल्यावर)(करील) your (चाकाचुर)
pas de traduction en français


A:II-1.2aiii (A02-01-02a03) - Woman’s doubtful entity / Negative of man / Unequal to man / Rāghu and Mynah brother vs. sister

[119] id = 70238
कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha
Google Maps | OpenStreetMap
दिवस मावळीला तिन सांजच्या तिन परी
सांगती राज तुला राघु मैना माझ्या घरी
divasa māvaḷīlā tina sāñjacyā tina parī
sāṅgatī rāja tulā rāghu mainā mājhyā gharī
The sun has gone down, at dusk in the evening
I tell you a secret, Raghu-Mina are in my house
▷ (दिवस)(मावळीला)(तिन)(सांजच्या)(तिन)(परी)
▷ (सांगती) king to_you (राघु) Mina my (घरी)
pas de traduction en français


A:II-2.2a (A02-02-02a) - Woman’s social identity / Alien property / Destined to belong to a foreign house

[59] id = 81161
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Google Maps | OpenStreetMap
लेकीचा जलम कुणी देवा घालुनी चुकला
माईबापाईची सेवा बंधु करतो एकला
lēkīcā jalama kuṇī dēvā ghālunī cukalā
māībāpāīcī sēvā bandhu karatō ēkalā
A woman’s existence, God has already given it
Brother is taking care of mother and father alone
▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(देवा)(घालुनी)(चुकला)
▷ (माईबापाईची)(सेवा) brother (करतो)(एकला)
pas de traduction en français


A:II-2.2b (A02-02-02b) - Woman’s social identity / Alien property / Parents’ grief and inverted feelings

Cross-references:A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents
A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner
[187] id = 56497
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Google Maps | OpenStreetMap
लेकीचा जन्म गाजराचा पाला
वयात आली लेक हीचा धनी ग कोण झाला
lēkīcā janma gājarācā pālā
vayāta ālī lēka hīcā dhanī ga kōṇa jhālā
A daughter’s existence, it is like a bed of carrots
She has come of age, who has become her husband
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2893 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2893): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 10, '\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xA3', '\xE0\xA4\x97', '\xE0\xA4\x9D\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB2\xE0\xA4\xBE') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\x9A...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2893