➡ Display complete classification scheme (3615 classes)3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 1209 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | सीताबाई बाळतीण जेरुसाच्या माळाला हाती दिला धनुष्य लहु धाडीला खेळायाला sītābāī bāḷatīṇa jērusācyā māḷālā hātī dilā dhanuṣya lahu dhāḍīlā khēḷāyālā | ✎ Sitabai has delivered, in the field of Jiresali rice She gave a bow in Lahu’s hand and sent him to play ▷ Goddess_Sita (बाळतीण)(जेरुसाच्या)(माळाला) ▷ (हाती)(दिला)(धनुष्य)(लहु)(धाडीला)(खेळायाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 1210 ✓ तावरे पिरता - Tawre Pirta Village खांबोली - Khamboli | लव अंकुश सीताबाईची दोन बाळ अंकुश घोड्यावरी लवू पाण्यामंदी खेळ lava aṅkuśa sītābāīcī dōna bāḷa aṅkuśa ghōḍyāvarī lavū pāṇyāmandī khēḷa | ✎ Lav and Ankush are Sitabai’s two sons Ankush is on horseback, Lahu is playing in water ▷ Put (अंकुश)(सीताबाईची) two son ▷ (अंकुश) horse_back apply (पाण्यामंदी)(खेळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 1211 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | लव अंकुश सीताबाईचे खेतरी सोन्याच्या कातरी बाग रामाचा उतरी lava aṅkuśa sītābāīcē khētarī sōnyācyā kātarī bāga rāmācā utarī | ✎ Sitabai’s Lav and Ankush are mischievous Thay took a pair of gold scissors in hand, and took away everything (fruits and flowers) from Ram’s garden ▷ Put (अंकुश)(सीताबाईचे)(खेतरी) ▷ Of_gold (कातरी)(बाग) of_Ram (उतरी) | pas de traduction en français |
[5] id = 39527 ✓ पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini Village पुणतांबा - Puntamba | अंकूश घोड्यावरी लहू चालला पायी पायी वनवासी बाळा तुला शोभे सीता आई aṅkūśa ghōḍyāvarī lahū cālalā pāyī pāyī vanavāsī bāḷā tulā śōbhē sītā āī | ✎ Ankush is on horseback, Lahu is going on foot Sons staying in foest exile, Sita looks just right to be your mother ▷ (अंकूश) horse_back (लहू)(चालला)(पायी)(पायी) ▷ (वनवासी) child to_you (शोभे) Sita (आई) | pas de traduction en français |
[6] id = 55872 ✓ मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant Village वाकला - Wakala | लहु अंकुश बाळ निघाले वनाच्या मार्गी शिकार सापडीला ग याव बुक्कयान मारील lahu aṅkuśa bāḷa nighālē vanācyā mārgī śikāra sāpaḍīlā ga yāva bukkayāna mārīla | ✎ Lahu and Ankush are going in the direction of the forest They found a prey, they killed it with blows ▷ (लहु)(अंकुश) son (निघाले)(वनाच्या)(मार्गी) ▷ (शिकार)(सापडीला) * (याव)(बुक्कयान)(मारील) | pas de traduction en français |
[7] id = 55913 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | रामाच्या बागेमधी बाळ कुणाच खेतरी सोन्याच्या पातरी लव्ह कंबळ उतरी rāmācyā bāgēmadhī bāḷa kuṇāca khētarī sōnyācyā pātarī lavha kambaḷa utarī | ✎ Whose miscnievous child is it in Ram’s garden He is taking Lotus floers and putting them in a gold pot ▷ Of_Ram (बागेमधी) son (कुणाच)(खेतरी) ▷ Of_gold (पातरी)(लव्ह)(कंबळ)(उतरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 57873 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village खरवंडी - Kharvande | आरुण्या वनामंदी खेळती कोण कोण लहु अंकुश बाळांनी घायाळ केला लक्ष्मण āruṇyā vanāmandī khēḷatī kōṇa kōṇa lahu aṅkuśa bāḷānnī ghāyāḷa kēlā lakṣmaṇa | ✎ In Arunya forest, who are these who are playing Lahu and Ankush have wounded Lakshman ▷ Aranya (वनामंदी)(खेळती) who who ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळांनी)(घायाळ) did Laksman | pas de traduction en français |
[9] id = 94330 ✓ काळे द्वारका - Kale Dwarka Village शाहूनगर - Shahunagar | बाणावरी बाण येतात आचाट बाळ खेळत कुणाच बनाट bāṇāvarī bāṇa yētāta ācāṭa bāḷa khēḷata kuṇāca banāṭa | ✎ Arrow after arrow, whose arrows are being shot so miraculously Whose wonderful son is practising ▷ (बाणावरी)(बाण)(येतात)(आचाट) ▷ Son (खेळत)(कुणाच)(बनाट) | pas de traduction en français |
[10] id = 53093 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | राम ती म्हणीत्यात बाळ कुणाचे खेतरी राम पूस लक्षूमनाला विचारी rāma tī mhaṇītyāta bāḷa kuṇācē khētarī rāma pūsa lakṣūmanālā vicārī | ✎ Ram says, whose son is so mischievous Ram enquires and asks Lakshman ▷ Ram (ती)(म्हणीत्यात) son (कुणाचे)(खेतरी) ▷ Ram enquire (लक्षूमनाला)(विचारी) | pas de traduction en français |
[1] id = 1213 ✓ तापकीर ममता - Tapkir Mamata Village मुलखेड - Mulkhed | रामाच्या कुंडावरी वल्या धोतराचा पिळा आंघोळीला आला लव अंकुशाचा मेळा rāmācyā kuṇḍāvarī valyā dhōtarācā piḷā āṅghōḷīlā ālā lava aṅkuśācā mēḷā | ✎ There are wet pleated dhotars* near Ram kund Lav and Ankush have come for bath with their friends ▷ Of_Ram (कुंडावरी)(वल्या)(धोतराचा)(पिळा) ▷ (आंघोळीला) here_comes put (अंकुशाचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 1214 ✓ गावडे पार्वती - Gawde Parvati Village उरवडे - Urvade | नाशिक कुंडावरी वल्या धोतराचा पिळा आंघोळीला गेला लवांकुशाचा मेळा nāśika kuṇḍāvarī valyā dhōtarācā piḷā āṅghōḷīlā gēlā lavāṅkuśācā mēḷā | ✎ There are wet pleated dhotars* near the Kund at Nashik Lav and Ankush have gone for bath with their friends ▷ (नाशिक)(कुंडावरी)(वल्या)(धोतराचा)(पिळा) ▷ (आंघोळीला) has_gone (लवांकुशाचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 1215 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | नदीच्या किनारी वला धोतराचा पिळा आंघोळीला आला लव अंकुशाचा मेळा nadīcyā kinārī valā dhōtarācā piḷā āṅghōḷīlā ālā lava aṅkuśācā mēḷā | ✎ There are wet pleated dhotars* near the bank of the river Lav and Ankush have come for bath with their friends ▷ (नदीच्या)(किनारी)(वला)(धोतराचा)(पिळा) ▷ (आंघोळीला) here_comes put (अंकुशाचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 1216 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | कौसल्या कुंडीवरी कोर्या धोतराची घडी आंघोळीला निघाली लव अंकुशाची जोडी kausalyā kuṇḍīvarī kōryā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā nighālī lava aṅkuśācī jōḍī | ✎ There is a brand new dhotar* near Kausalya kund The pair of Lav and Ankush is going for bath ▷ (कौसल्या)(कुंडीवरी)(कोर्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला)(निघाली) put (अंकुशाची)(जोडी) | Pli |
| |||
[5] id = 1217 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | राम कुंडावरी वल्या धोतराची घडी आंघोळीला आली लव अंकुशाची जोडी rāma kuṇḍāvarī valyā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā ālī lava aṅkuśācī jōḍī | ✎ There are wet pleated dhotars* near Ram kund The pair of Lav and Ankush has come for bath ▷ Ram (कुंडावरी)(वल्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला) has_come put (अंकुशाची)(जोडी) | Pli |
| |||
[6] id = 1218 ✓ रावडे फुला - Rawde Phula Village गडदावणे - Gadadavane | आंघोळीला गेली लवांकुशाची जोडी विसरुनी आली ओल्या धोतराची घडी āṅghōḷīlā gēlī lavāṅkuśācī jōḍī visarunī ālī ōlyā dhōtarācī ghaḍī | ✎ The pair of Lav and Ankush had gone for bath They came back, forgetting the wet pleated dhotars* ▷ (आंघोळीला) went (लवांकुशाची)(जोडी) ▷ (विसरुनी) has_come (ओल्या)(धोतराची)(घडी) | Pli |
| |||
[7] id = 1219 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | रामाच्या कुंडावरी कुणी वाजवीला टाळ आंघोळीला आली सीताबाईची दोन बाळ rāmācyā kuṇḍāvarī kuṇī vājavīlā ṭāḷa āṅghōḷīlā ālī sītābāīcī dōna bāḷa | ✎ Who played cymbals near Ram kund Sitabai’s two sons have come for bath ▷ Of_Ram (कुंडावरी)(कुणी)(वाजवीला)(टाळ) ▷ (आंघोळीला) has_come (सीताबाईची) two son | pas de traduction en français |
[8] id = 1220 ✓ ढोणे लक्ष्मी - Dhone Lakshmi Village साईव - Saiv | रामकुंडावरी कुणी वाहीली सुपारी आंघोळीला आले पंचवटीचे व्यापारी rāmakuṇḍāvarī kuṇī vāhīlī supārī āṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē vyāpārī | ✎ Who spilt areca nuts near Ram kund Merchants from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कुणी)(वाहीली)(सुपारी) ▷ (आंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(व्यापारी) | pas de traduction en français |
[9] id = 1221 ✓ ढोणे लक्ष्मी - Dhone Lakshmi Village साईव - Saiv | रामकुंडावरी कुणी वाहील गुलाल आंघोळीला आले पंचवटीचे दलाल rāmakuṇḍāvarī kuṇī vāhīla gulāla āṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē dalāla | ✎ Who has spilt gulal* near Ramkund? The clever children (Lahu and Ankush) from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कुणी)(वाहील)(गुलाल) ▷ (आंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(दलाल) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 1222 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon | रामाच्या पलंगावरी वल्या धोतराची घडी आंघोळीला गेली लव अंकुशाची जोडी rāmācyā palaṅgāvarī valyā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā gēlī lava aṅkuśācī jōḍī | ✎ There are wet pleated dhotars* on Ram’s bed The pair of Lav and Ankush has gone for bath ▷ Of_Ram (पलंगावरी)(वल्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला) went put (अंकुशाची)(जोडी) | Pli |
| |||
[11] id = 1223 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon | रामाच्या पलंगावरी वल्या धोतराचा पिळा आंघोळीला गेला लव अंकुशाचा मेळा rāmācyā palaṅgāvarī valyā dhōtarācā piḷā āṅghōḷīlā gēlā lava aṅkuśācā mēḷā | ✎ There are pleated dhotars* on Ram’s bed Lav and Ankush have gone for bath with their friends ▷ Of_Ram (पलंगावरी)(वल्या)(धोतराचा)(पिळा) ▷ (आंघोळीला) has_gone put (अंकुशाचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 1224 ✓ दिंडले गवू - Dindle Gawu Village आहिरवाडी - Ahirwadi | नदीच्या कडेला वल्या धोतराची घडी आंघोळीला आली लव अंकुशाची जोडी nadīcyā kaḍēlā valyā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā ālī lava aṅkuśācī jōḍī | ✎ There are wet folded dhotars* on the side of the river The pair of Lav and Ankush has come for bath ▷ (नदीच्या)(कडेला)(वल्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला) has_come put (अंकुशाची)(जोडी) | Pli |
| |||
[13] id = 1225 ✓ शेडगे नकु - Shedge Naku Village धामणवळ - DhamanOhol | कौसल्या कुंडीवरी कोर्या धोतराची घडी आंघोळीला जाती लहु अंकुशाची जोडी kausalyā kuṇḍīvarī kōryā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā jātī lahu aṅkuśācī jōḍī | ✎ There is a brand new dhotar* near Kausalya Kund The pair of Lahu and Ankush is going for bath ▷ (कौसल्या)(कुंडीवरी)(कोर्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला) caste (लहु)(अंकुशाची)(जोडी) | Pli |
| |||
[14] id = 1226 ✓ दिघे सखु - Dighe Sakhu Village भांबर्डे - Bhambarde | राम कुंडावरी वल्या धोतराचा पीळा आंघोळीला आला लहू अंकुशाचा मेळा rāma kuṇḍāvarī valyā dhōtarācā pīḷā āṅghōḷīlā ālā lahū aṅkuśācā mēḷā | ✎ There are wet pleated dhotars* near Ram kund Lav and Ankush have come for bath with their friends ▷ Ram (कुंडावरी)(वल्या)(धोतराचा)(पीळा) ▷ (आंघोळीला) here_comes (लहू)(अंकुशाचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 1227 ✓ दिघे सखु - Dighe Sakhu Village भांबर्डे - Bhambarde | राम कुंडावरी कुणी वाहिली पाच केळ आंघोळीला आली सीता जानकी तुझी बाळ rāma kuṇḍāvarī kuṇī vāhilī pāca kēḷa āṅghōḷīlā ālī sītā jānakī tujhī bāḷa | ✎ Who offered five bananas near Ram kund Sita, Ram’s Janaki, your sons have come for bath ▷ Ram (कुंडावरी)(कुणी)(वाहिली)(पाच) did ▷ (आंघोळीला) has_come Sita (जानकी)(तुझी) son | pas de traduction en français |
[16] id = 1228 ✓ दिघे सखु - Dighe Sakhu Village भांबर्डे - Bhambarde | राम कुंडावरी कुणी वाहिली तुळशी पान लहु अंकुश सीता बाईचा पहिलवान rāma kuṇḍāvarī kuṇī vāhilī tuḷaśī pāna lahu aṅkuśa sītā bāīcā pahilavāna | ✎ Who offered Tulasi leaves near Ram kund Sitabai’s wrestler sons, Lahu and Ankush, have come ▷ Ram (कुंडावरी)(कुणी)(वाहिली)(तुळशी)(पान) ▷ (लहु)(अंकुश) Sita (बाईचा)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
[17] id = 1229 ✓ दिघे सखु - Dighe Sakhu Village भांबर्डे - Bhambarde | राम कुंडावरी कुणी वाहिली पाच झेंडू आंघोळीला आल लहु अंकुश दोघ बंधू rāma kuṇḍāvarī kuṇī vāhilī pāca jhēṇḍū āṅghōḷīlā āla lahu aṅkuśa dōgha bandhū | ✎ Who offered five marigold flowers near Ram kund The two brothers, Lahu and Ankush, have come for bath ▷ Ram (कुंडावरी)(कुणी)(वाहिली)(पाच)(झेंडू) ▷ (आंघोळीला) here_comes (लहु)(अंकुश)(दोघ) brother | pas de traduction en français |
[18] id = 1230 ✓ दिघे सखु - Dighe Sakhu Village भांबर्डे - Bhambarde | राम कुंडावरी हिरवी पालक कुणाची लहु अंकुश दोही बाळ जानकीची rāma kuṇḍāvarī hiravī pālaka kuṇācī lahu aṅkuśa dōhī bāḷa jānakīcī | ✎ Whose green palanquin is it near Ram kund Lahu and Ankush, both Janaki’s sons ▷ Ram (कुंडावरी) green (पालक)(कुणाची) ▷ (लहु)(अंकुश)(दोही) son (जानकीची) | pas de traduction en français |
[19] id = 1231 ✓ दिघे सखु - Dighe Sakhu Village भांबर्डे - Bhambarde | राम कुंडावरी कुणी वाहिली पाच पेढ आंघोळीला आल सीता जानकी तुझ चुड rāma kuṇḍāvarī kuṇī vāhilī pāca pēḍha āṅghōḷīlā āla sītā jānakī tujha cuḍa | ✎ Who offered five milk sweets near Ram kund Sita Janaki, your husband has come for bath ▷ Ram (कुंडावरी)(कुणी)(वाहिली)(पाच)(पेढ) ▷ (आंघोळीला) here_comes Sita (जानकी) your (चुड) | pas de traduction en français |
[20] id = 1232 ✓ मगर सरु - Magar Saru Village कुंभेरी - Kumbheri | राम कुंडावरी वल्या धोतराची घडी आंघोळीला गेली लहू अंकुशाची जोडी rāma kuṇḍāvarī valyā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā gēlī lahū aṅkuśācī jōḍī | ✎ There are wet folded dhotars* near Ram kund The pair of Lahu and Ankush has come for bath ▷ Ram (कुंडावरी)(वल्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला) went (लहू)(अंकुशाची)(जोडी) | Pli |
| |||
[21] id = 1233 ✓ दाभाडे सुनीता - Dabhade Sunita Village कुंभेरी - Kumbheri | येवढ्या वनामधी वल्या धोतराची घडी आंघोळीला गेली लवू अंकुशाची जोडी yēvaḍhyā vanāmadhī valyā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā gēlī lavū aṅkuśācī jōḍī | ✎ There are wet folded dhotars* in such a big forest The pair of Lahu and Ankush has gone for bath ▷ (येवढ्या)(वनामधी)(वल्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला) went apply (अंकुशाची)(जोडी) | Pli |
| |||
[22] id = 1234 ✓ दाभाडे सुनीता - Dabhade Sunita Village कुंभेरी - Kumbheri | येवढ्या वनामधी वल्या धोतराचा पीळा अंगणात खेळे लहू अंकुशाचा मेळा yēvaḍhyā vanāmadhī valyā dhōtarācā pīḷā aṅgaṇāta khēḷē lahū aṅkuśācā mēḷā | ✎ There are wet pleated dhotars* in such a big forest Lahu and Ankush are playing in the courtyard with their friends ▷ (येवढ्या)(वनामधी)(वल्या)(धोतराचा)(पीळा) ▷ (अंगणात)(खेळे)(लहू)(अंकुशाचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[23] id = 35128 ✓ मोटे सोनुबाई - Mote Sonubai Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-27 start 03:27 ➡ listen to section | रामकुंडावरी कुण्या वाहिला गुलाल आंघोळीला येती पंचवटीच दलाल rāmakuṇḍāvarī kuṇyā vāhilā gulāla āṅghōḷīlā yētī pañcavaṭīca dalāla | ✎ Who was offered gulal* near Ramkund? The clever children (Lahu and Ankush) from Panchavati come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कुण्या)(वाहिला)(गुलाल) ▷ (आंघोळीला)(येती)(पंचवटीच)(दलाल) | pas de traduction en français |
| |||
[24] id = 35129 ✓ मोटे सोनुबाई - Mote Sonubai Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-28 start 00:32 ➡ listen to section | रामकुंडावरी कोण्या वाहिली सुपारी आंघोळीला येती लहु अंकुस दुपारी rāmakuṇḍāvarī kōṇyā vāhilī supārī āṅghōḷīlā yētī lahu aṅkusa dupārī | ✎ Who has offered areca nut near Ramkund? Lahu and Ankush come for their bath in the afternoon ▷ (रामकुंडावरी)(कोण्या)(वाहिली)(सुपारी) ▷ (आंघोळीला)(येती)(लहु)(अंकुस)(दुपारी) | pas de traduction en français |
[25] id = 35130 ✓ मोटे सोनुबाई - Mote Sonubai Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-28 start 00:58 ➡ listen to section | रामकुंडावरी वल्या धोतराची घडी आंघोळीला येती लहु अंकुसाची जोडी rāmakuṇḍāvarī valyā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā yētī lahu aṅkusācī jōḍī | ✎ There is a wet folded dhotar* near Ramkund The pair of Lahu and Ankush are coming for their bath ▷ (रामकुंडावरी)(वल्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला)(येती)(लहु)(अंकुसाची)(जोडी) | Pli de sari |
| |||
[26] id = 35529 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-10-16 start 14:02 ➡ listen to section | अग ऐन वनात सीता रडती वाढुयाळी लव त्या अंकुशाला सीता घालती अंघोयाळी aga aina vanāta sītā raḍatī vāḍhuyāḷī lava tyā aṅkuśālā sītā ghālatī aṅghōyāḷī | ✎ In Ain forest, Sita is weeping since long Sita is giving a bath to Lav and Ankush ▷ O (ऐन)(वनात) Sita (रडती)(वाढुयाळी) ▷ Put (त्या)(अंकुशाला) Sita (घालती)(अंघोयाळी) | pas de traduction en français |
[27] id = 41349 ✓ पाटील विठा - Patil Vitha Village वाघुर्डे - Waghurde | रामाच्या बागंमधी शिंग वाजत पिवळ लहू अंकूश बाळाला सीता घालीती आंघोळ rāmācyā bāgammadhī śiṅga vājata pivaḷa lahū aṅkūśa bāḷālā sītā ghālītī āṅghōḷa | ✎ In Ram’s garden, a yellow horn is blowing Sita is giving a bath to her sons, Lahu and Ankush ▷ Of_Ram (बागंमधी)(शिंग)(वाजत)(पिवळ) ▷ (लहू)(अंकूश)(बाळाला) Sita (घालीती)(आंघोळ) | pas de traduction en français |
[28] id = 41258 ✓ लाड लक्ष्मी - Lad Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS -41 | रामाच्या कुंडावरी वल्या धोतराची घडी आंघोळीला गेली लहू अंकुशाची जोडी rāmācyā kuṇḍāvarī valyā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā gēlī lahū aṅkuśācī jōḍī | ✎ There are wet folded dhotars* near Ram kund The pair of Lav and Ankush has gone for bath ▷ Of_Ram (कुंडावरी)(वल्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला) went (लहू)(अंकुशाची)(जोडी) | Pli de sari |
| |||
[29] id = 41259 ✓ लाड लक्ष्मी - Lad Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS -41 | रामाच्या कुंडावरी वल्या धोतराचा पीळा आंघोळीला गेला लहू अंकुशाचा मेळा rāmācyā kuṇḍāvarī valyā dhōtarācā pīḷā āṅghōḷīlā gēlā lahū aṅkuśācā mēḷā | ✎ There are wet pleated dhotars* near Ram kund Lav and Ankush have gone for bath with their friends ▷ Of_Ram (कुंडावरी)(वल्या)(धोतराचा)(पीळा) ▷ (आंघोळीला) has_gone (लहू)(अंकुशाचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[30] id = 45272 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | राम कुंडावरी कुणी वाहीली सुपारी अंघोळीला आले पंचवटीचे व्यापारी rāma kuṇḍāvarī kuṇī vāhīlī supārī aṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē vyāpārī | ✎ Who spilt areca nuts near Ram kund Merchants from Panchavati have come for bath ▷ Ram (कुंडावरी)(कुणी)(वाहीली)(सुपारी) ▷ (अंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(व्यापारी) | pas de traduction en français |
[31] id = 45273 ✓ खरात इंदु - Kharat Indu Village पुणतांबा - Puntamba | राम कुंडावर कोणी सांडीली सुपारी अंघोळीला आले बंधू माझे व्यापारी rāma kuṇḍāvara kōṇī sāṇḍīlī supārī aṅghōḷīlā ālē bandhū mājhē vyāpārī | ✎ Who spilt areca nuts on Ram kund My merchant brothers have come for a bath ▷ Ram (कुंडावर)(कोणी)(सांडीली)(सुपारी) ▷ (अंघोळीला) here_comes brother (माझे)(व्यापारी) | pas de traduction en français |
[32] id = 45274 ✓ कोकाटे लिलावती रमेश - Kokate Lilavati Ramesh Village श्रीरामपूर - Shrirampur | राम कुंडावरी कोणी सांडीली सुपारी अंघोळीला आले पंचवटीचे बेपारी rāma kuṇḍāvarī kōṇī sāṇḍīlī supārī aṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē bēpārī | ✎ Who spilt areca nuts on Ram kund Merchants from Panchavati have come for a bath ▷ Ram (कुंडावरी)(कोणी)(सांडीली)(सुपारी) ▷ (अंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(बेपारी) | pas de traduction en français |
[33] id = 45275 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | रामकुंडावरी कोणी सांडीली सुपारी अंघोळीला आलं पंचवटीचं व्यापारी rāmakuṇḍāvarī kōṇī sāṇḍīlī supārī aṅghōḷīlā ālaṁ pañcavaṭīcaṁ vyāpārī | ✎ Who spilt areca nuts on Ram kund Merchants from Panchavati have come for a bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोणी)(सांडीली)(सुपारी) ▷ (अंघोळीला)(आलं)(पंचवटीचं)(व्यापारी) | pas de traduction en français |
[34] id = 45276 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe | रामकुंडावरी कोणी सांडली सुपारी अंघोळीला आले पंचवटीचे व्यापारी rāmakuṇḍāvarī kōṇī sāṇḍalī supārī aṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē vyāpārī | ✎ Who spilt areca nuts on Ram kund Merchants from Panchavati have come for a bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोणी)(सांडली)(सुपारी) ▷ (अंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(व्यापारी) | pas de traduction en français |
[35] id = 45277 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी कोणी ठेवली सुपारी अंघोळीला आले पंचवटीचे व्यापारी rāmakuṇḍāvarī kōṇī ṭhēvalī supārī aṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē vyāpārī | ✎ Who kept areca nuts on Ram kund Merchants from Panchavati have come for a bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोणी)(ठेवली)(सुपारी) ▷ (अंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(व्यापारी) | pas de traduction en français |
[36] id = 45278 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी कोणी सांडली सुपारी अंघोळीला आले पंचवटीचे बेपारी rāmakuṇḍāvarī kōṇī sāṇḍalī supārī aṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē bēpārī | ✎ Who spilt areca nuts on Ram kund Merchants from Panchavati had come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोणी)(सांडली)(सुपारी) ▷ (अंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(बेपारी) | pas de traduction en français |
[37] id = 45279 ✓ जेजुरकर धोडा मारुतराव - Jejurkar Dhonda Marutrao Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी ओली धोतराची घडी आंघोळीला येती रामलक्ष्मणाची जोडी rāmakuṇḍāvarī ōlī dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā yētī rāmalakṣmaṇācī jōḍī | ✎ There are wet folded dhotars* near Ram kund The pair of Ram and Lakshman has come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(ओली)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला)(येती)(रामलक्ष्मणाची)(जोडी) | Pli de sari |
| |||
[38] id = 45280 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur | रामकुंडावरी ढवळ्या धोतराची घडी आंघोळीला येती रामलक्ष्मणाची जोडी rāmakuṇḍāvarī ḍhavaḷyā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā yētī rāmalakṣmaṇācī jōḍī | ✎ There are folded white dhotars* near Ram kund The pair of Ram and Lakshman has come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(ढवळ्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला)(येती)(रामलक्ष्मणाची)(जोडी) | Pli de sari |
| |||
[39] id = 45281 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी ढवळ्या धोतराची घडी आंघोळीला आली रामलक्ष्मणाची जोडी rāmakuṇḍāvarī ḍhavaḷyā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā ālī rāmalakṣmaṇācī jōḍī | ✎ There are folded white dhotars* near Ram kund The pair of Ram and Lakshman has come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(ढवळ्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला) has_come (रामलक्ष्मणाची)(जोडी) | Pli de sari |
| |||
[40] id = 45282 ✓ माळी भागू - Mali Bhagu Village जळगाव - Jalgaon | रामकुंडावरी ढवळ्या धोतराची घडी आंघोळीला आले रामलक्ष्मणाची जोडी rāmakuṇḍāvarī ḍhavaḷyā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā ālē rāmalakṣmaṇācī jōḍī | ✎ There are folded white dhotars* near Ram kund The pair of Ram and Lakshman has come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(ढवळ्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला) here_comes (रामलक्ष्मणाची)(जोडी) | Pli de sari |
| |||
[41] id = 45283 ✓ कोकाटे लिलावती रमेश - Kokate Lilavati Ramesh Village श्रीरामपूर - Shrirampur | रामकुंडावरी ढवळ्या धोतराची घडी आंघोळीला आली रामलक्ष्मणाची जोडी rāmakuṇḍāvarī ḍhavaḷyā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā ālī rāmalakṣmaṇācī jōḍī | ✎ There are folded white dhotars* near Ram kund The pair of Ram and Lakshman has come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(ढवळ्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला) has_come (रामलक्ष्मणाची)(जोडी) | Pli de sari |
| |||
[42] id = 45284 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी ओल्या धोतराची घडी आंघोळीला आली रामलक्ष्मणाची जोडी rāmakuṇḍāvarī ōlyā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā ālī rāmalakṣmaṇācī jōḍī | ✎ There are wet folded dhotars* near Ram kund The pair of Ram and Lakshman has come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(ओल्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला) has_come (रामलक्ष्मणाची)(जोडी) | Pli de sari |
| |||
[43] id = 45285 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe | रामकुंडावरी ओल्या धोतराची घडी आंघोळीला आली पंचवटीची जोडी rāmakuṇḍāvarī ōlyā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā ālī pañcavaṭīcī jōḍī | ✎ There are wet folded dhotars* near Ram kund Two from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(ओल्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला) has_come (पंचवटीची)(जोडी) | Pli de sari |
| |||
[44] id = 45286 ✓ गोर्हे लक्ष्मी - Gorhe Laxmi Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी ओल्या धोतराची घडी स्नानासाठी आली लवकुशाची जोडी rāmakuṇḍāvarī ōlyā dhōtarācī ghaḍī snānāsāṭhī ālī lavakuśācī jōḍī | ✎ There are wet folded dhotars* near Ram kund The pair of Lav and Kush has come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(ओल्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (स्नानासाठी) has_come (लवकुशाची)(जोडी) | Pli de sari |
| |||
[45] id = 45287 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | रामकुंडावरी ओल्या धोतराची घडी आंघोळीला आली लहु अंकुशाची जोडी rāmakuṇḍāvarī ōlyā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā ālī lahu aṅkuśācī jōḍī | ✎ There are wet folded dhotars* near Ram kund The pair of Lahu and Ankush has come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(ओल्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला) has_come (लहु)(अंकुशाची)(जोडी) | Pli de sari |
| |||
[46] id = 45288 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी ढवळ्या धोतराची जोडी आंघोळीला आली रामलक्ष्मणाची जोडी rāmakuṇḍāvarī ḍhavaḷyā dhōtarācī jōḍī āṅghōḷīlā ālī rāmalakṣmaṇācī jōḍī | ✎ There are folded white dhotars* near Ram kund The pair of Ram and Lakshman has come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(ढवळ्या)(धोतराची)(जोडी) ▷ (आंघोळीला) has_come (रामलक्ष्मणाची)(जोडी) | pas de traduction en français |
| |||
[47] id = 45289 ✓ झुराळे लहान - Zurale Lahan Village खैरी - Khiri | रामकुंडावरी ढवळ्या धोतराची जोडी आंघोळीला आली रामलक्ष्मणाची जोडी rāmakuṇḍāvarī ḍhavaḷyā dhōtarācī jōḍī āṅghōḷīlā ālī rāmalakṣmaṇācī jōḍī | ✎ There are folded white dhotars* near Ram kund The pair of Ram and Lakshman has come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(ढवळ्या)(धोतराची)(जोडी) ▷ (आंघोळीला) has_come (रामलक्ष्मणाची)(जोडी) | pas de traduction en français |
| |||
[48] id = 45290 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad | रामकुंडावरी कुणी टाकीली ही काडी अशी आंघोळीला आली लहू अंकूशाची जोडी rāmakuṇḍāvarī kuṇī ṭākīlī hī kāḍī aśī āṅghōḷīlā ālī lahū aṅkūśācī jōḍī | ✎ Who put this piece of wood near Ram kund The pair of Lahu and Ankush has come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कुणी)(टाकीली)(ही)(काडी) ▷ (अशी)(आंघोळीला) has_come (लहू)(अंकूशाची)(जोडी) | pas de traduction en français |
[49] id = 45291 ✓ त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी कोणी सांडीला गुलाल अंघोळीला आले पंचवटीचे दलाल rāmakuṇḍāvarī kōṇī sāṇḍīlā gulāla aṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē dalāla | ✎ Who has spilt gulal* near Ramkund? The clever children (Lahu and Ankush) from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोणी)(सांडीला)(गुलाल) ▷ (अंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(दलाल) | pas de traduction en français |
| |||
[50] id = 45292 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी कोणी सांडीला गुलाल अंघोळीला आले पंचवटीचे दलाल rāmakuṇḍāvarī kōṇī sāṇḍīlā gulāla aṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē dalāla | ✎ Who has spilt gulal* near Ramkund? The clever children (Lahu and Ankush) from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोणी)(सांडीला)(गुलाल) ▷ (अंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(दलाल) | pas de traduction en français |
| |||
[51] id = 45293 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी कोणी सांडला गुलाल अंघोळीला आले पंचवटीचे दलाल rāmakuṇḍāvarī kōṇī sāṇḍalā gulāla aṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē dalāla | ✎ Who has spilt gulal* near Ramkund? The clever children (Lahu and Ankush) from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोणी)(सांडला)(गुलाल) ▷ (अंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(दलाल) | pas de traduction en français |
| |||
[52] id = 45294 ✓ चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal Village श्रीरामपूर - Shrirampur | रामकुंडावरी कोणी सांडीला गुलाल अंघोळीला आले पंचवटीचे दलाल rāmakuṇḍāvarī kōṇī sāṇḍīlā gulāla aṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē dalāla | ✎ Who has spilt gulal* near Ramkund? The clever children (Lahu and Ankush) from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोणी)(सांडीला)(गुलाल) ▷ (अंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(दलाल) | pas de traduction en français |
| |||
[53] id = 45295 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad | रामकुंडावरी कुणी सांडीला गुलाल असे अंघोळीला आले पंचवटीचे दलाल rāmakuṇḍāvarī kuṇī sāṇḍīlā gulāla asē aṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē dalāla | ✎ Who has spilt gulal* near Ramkund? The clever children (Lahu and Ankush) from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कुणी)(सांडीला)(गुलाल) ▷ (असे)(अंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(दलाल) | pas de traduction en français |
| |||
[54] id = 45296 ✓ जगदाळे कौसल्या - Jagdale Kaushalay Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी कुणी सांडीला गुलाल अंघोळी आले पंचवटीचे दलाल rāmakuṇḍāvarī kuṇī sāṇḍīlā gulāla aṅghōḷī ālē pañcavaṭīcē dalāla | ✎ Who has spilt gulal* near Ramkund? The clever children (Lahu and Ankush) from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कुणी)(सांडीला)(गुलाल) ▷ (अंघोळी) here_comes (पंचवटीचे)(दलाल) | pas de traduction en français |
| |||
[55] id = 45297 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe | रामकुंडावरी कुणी सांडीला गुलाल अंघोळी आले बाई पंचवटीचे दलाल rāmakuṇḍāvarī kuṇī sāṇḍīlā gulāla aṅghōḷī ālē bāī pañcavaṭīcē dalāla | ✎ Who has spilt gulal* near Ramkund? The clever children (Lahu and Ankush) from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कुणी)(सांडीला)(गुलाल) ▷ (अंघोळी) here_comes woman (पंचवटीचे)(दलाल) | pas de traduction en français |
| |||
[56] id = 45298 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur | रामकुंडावरी कोणी सांडीला गुलाल अंघोळी आले पंचवटीचे दलाल rāmakuṇḍāvarī kōṇī sāṇḍīlā gulāla aṅghōḷī ālē pañcavaṭīcē dalāla | ✎ Who has spilt gulal* near Ramkund? The clever children (Lahu and Ankush) from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोणी)(सांडीला)(गुलाल) ▷ (अंघोळी) here_comes (पंचवटीचे)(दलाल) | pas de traduction en français |
| |||
[57] id = 45299 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | रामकुंडावरी कुणी वाहीला गुलाल अंघोळीला आल पंचवटीच दलाल rāmakuṇḍāvarī kuṇī vāhīlā gulāla aṅghōḷīlā āla pañcavaṭīca dalāla | ✎ Who has offered gulal* near Ramkund? The clever children (Lahu and Ankush) from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कुणी)(वाहीला)(गुलाल) ▷ (अंघोळीला) here_comes (पंचवटीच)(दलाल) | pas de traduction en français |
| |||
[58] id = 45300 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | रामकुंडावरी कोणी वाहीला गुलाल अंघोळीला आलं पंचवटीचं दलाल rāmakuṇḍāvarī kōṇī vāhīlā gulāla aṅghōḷīlā ālaṁ pañcavaṭīcaṁ dalāla | ✎ Who has offered gulal* near Ramkund? The clever children (Lahu and Ankush) from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोणी)(वाहीला)(गुलाल) ▷ (अंघोळीला)(आलं)(पंचवटीचं)(दलाल) | pas de traduction en français |
| |||
[59] id = 45301 ✓ कोकाटे लिलावती रमेश - Kokate Lilavati Ramesh Village श्रीरामपूर - Shrirampur | रामकुंडावरी कोणी सांडीला गुलाल अंघोळीला आले पंचवटीचे दलाल rāmakuṇḍāvarī kōṇī sāṇḍīlā gulāla aṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē dalāla | ✎ Who has spilt gulal* near Ramkund? The clever children (Lahu and Ankush) from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोणी)(सांडीला)(गुलाल) ▷ (अंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(दलाल) | pas de traduction en français |
| |||
[60] id = 45302 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी कोणी सांडीले जोंधळे अंघोळीला आले पंचवटीचे गोंधळे rāmakuṇḍāvarī kōṇī sāṇḍīlē jōndhaḷē aṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē gōndhaḷē | ✎ Who spilt jowar* millets on Ram kund Gondhalis from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोणी)(सांडीले)(जोंधळे) ▷ (अंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(गोंधळे) | pas de traduction en français |
| |||
[61] id = 45303 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी कोणी सोडीले जोंधळे आंघोळीला आले पंचवटीचे गोंधळे rāmakuṇḍāvarī kōṇī sōḍīlē jōndhaḷē āṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē gōndhaḷē | ✎ Who spilt jowar* millets on Ram kund Gondhalis from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोणी)(सोडीले)(जोंधळे) ▷ (आंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(गोंधळे) | pas de traduction en français |
| |||
[62] id = 45304 ✓ साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath Village श्रीरामपूर - Shrirampur | रामकुंडावरी कोणी सांडीले जोंधळे आंघोळीला आले पंचवटीचे गोंधळे rāmakuṇḍāvarī kōṇī sāṇḍīlē jōndhaḷē āṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē gōndhaḷē | ✎ Who spilt jowar* millets on Ram kund Gondhalis from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोणी)(सांडीले)(जोंधळे) ▷ (आंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(गोंधळे) | pas de traduction en français |
| |||
[63] id = 45305 ✓ कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi Village वालवड - Walwad | रामकुंडावरी ओल्या धोतराचा पीळा असा अंघोळीला आला लहू अंकूशाचा मेळा rāmakuṇḍāvarī ōlyā dhōtarācā pīḷā asā aṅghōḷīlā ālā lahū aṅkūśācā mēḷā | ✎ There are wet pleated dhotars* near Ram kund Lahu and Ankush have come for bath with their friends ▷ (रामकुंडावरी)(ओल्या)(धोतराचा)(पीळा) ▷ (असा)(अंघोळीला) here_comes (लहू)(अंकूशाचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[64] id = 45306 ✓ जगदाळे कौसल्या - Jagdale Kaushalay Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी ढवळ्या धोतराचा पीळा अंघोळीला आले राम लक्ष्मणाचा मेळा rāmakuṇḍāvarī ḍhavaḷyā dhōtarācā pīḷā aṅghōḷīlā ālē rāma lakṣmaṇācā mēḷā | ✎ Who has kept a pleated white dhotar* near Ram kund Ram and Lakshman have come for a bath with their friends ▷ (रामकुंडावरी)(ढवळ्या)(धोतराचा)(पीळा) ▷ (अंघोळीला) here_comes Ram (लक्ष्मणाचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[65] id = 45307 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी ओल्या धोतराचा पीळा अंघोळीला आला राम सारीक सावळा rāmakuṇḍāvarī ōlyā dhōtarācā pīḷā aṅghōḷīlā ālā rāma sārīka sāvaḷā | ✎ Who has kept a wet pleated dhotar* near Ram kund Someone, wheat-complexioned like Ram, has come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(ओल्या)(धोतराचा)(पीळा) ▷ (अंघोळीला) here_comes Ram (सारीक)(सावळा) | pas de traduction en français |
| |||
[66] id = 45308 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe | रामकुंडावरी ओल्या धोतराचा पीळा अंघोळीला आला लव अंकूशाचा मेळा rāmakuṇḍāvarī ōlyā dhōtarācā pīḷā aṅghōḷīlā ālā lava aṅkūśācā mēḷā | ✎ Who has kept a wet pleated dhotar* near Ram kund Lav and Ankush have come for a bath with their friends ▷ (रामकुंडावरी)(ओल्या)(धोतराचा)(पीळा) ▷ (अंघोळीला) here_comes put (अंकूशाचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[67] id = 45309 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | रामकुंडावरी वल्या धोतराचा पीळा अंघोळीला आला साधूसंताचा मेळा rāmakuṇḍāvarī valyā dhōtarācā pīḷā aṅghōḷīlā ālā sādhūsantācā mēḷā | ✎ There is a wet pleated dhotar* near Ram kund A group of holy men have come for a bath ▷ (रामकुंडावरी)(वल्या)(धोतराचा)(पीळा) ▷ (अंघोळीला) here_comes (साधूसंताचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[68] id = 45310 ✓ जेजुरकर धोडा मारुतराव - Jejurkar Dhonda Marutrao Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी ओल्या धोतराचा पीळा अंघोळीला येतो रामलक्ष्मणाचा जोडा rāmakuṇḍāvarī ōlyā dhōtarācā pīḷā aṅghōḷīlā yētō rāmalakṣmaṇācā jōḍā | ✎ There are wet folded dhotars* near Ram kund The pair of Ram and Lakshman has come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(ओल्या)(धोतराचा)(पीळा) ▷ (अंघोळीला)(येतो)(रामलक्ष्मणाचा)(जोडा) | pas de traduction en français |
| |||
[69] id = 45311 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur | रामकुंडावरी ढवळ्या धोतराचा पीळा अंघोळीला आला रामलक्ष्मणाचा मेळा rāmakuṇḍāvarī ḍhavaḷyā dhōtarācā pīḷā aṅghōḷīlā ālā rāmalakṣmaṇācā mēḷā | ✎ There are pleated white dhotars* near Ram kund Ram and Lakshman have come for bath with their friends ▷ (रामकुंडावरी)(ढवळ्या)(धोतराचा)(पीळा) ▷ (अंघोळीला) here_comes (रामलक्ष्मणाचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[70] id = 45566 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | अरण्य वनामधी नव्या धोतराची घडी आंघोळी चालली लव अंकूशाची जोडी araṇya vanāmadhī navyā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷī cālalī lava aṅkūśācī jōḍī | ✎ In Aranya forest, there is a brand new dhotar* The pair of Lav and Ankush is going for bath ▷ (अरण्य)(वनामधी)(नव्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळी)(चालली) put (अंकूशाची)(जोडी) | Pli de sari |
| |||
[71] id = 47540 ✓ बडाक सरू - Badak Saru Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी कोन्ही सांडिली सुपारी आंघुळीला येती पंचवटीचे व्यापारी rāmakuṇḍāvarī kōnhī sāṇḍilī supārī āṅghuḷīlā yētī pañcavaṭīcē vyāpārī | ✎ Who spilt areca nuts on Ram kund Merchants from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोन्ही)(सांडिली)(सुपारी) ▷ (आंघुळीला)(येती)(पंचवटीचे)(व्यापारी) | pas de traduction en français |
[72] id = 47541 ✓ ढमाले - Dhamale Village बेलवडे - Belavade | रामकुंडावरी ढवळ्या धोतराचा पिळा अंघोळीला आले पंचवटीचा मेळा rāmakuṇḍāvarī ḍhavaḷyā dhōtarācā piḷā aṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcā mēḷā | ✎ There are pleated white dhotars* near Ram kund A group from Panchavati has come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(ढवळ्या)(धोतराचा)(पिळा) ▷ (अंघोळीला) here_comes (पंचवटीचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[73] id = 47542 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी कुणी सांडीली सुपारी आंघूळीला आले पंचवटीचे व्यापारी rāmakuṇḍāvarī kuṇī sāṇḍīlī supārī āṅghūḷīlā ālē pañcavaṭīcē vyāpārī | ✎ Who spilt areca nuts on Ram kund Merchants from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कुणी)(सांडीली)(सुपारी) ▷ (आंघूळीला) here_comes (पंचवटीचे)(व्यापारी) | pas de traduction en français |
[74] id = 47544 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba | रामकुंडावरी कोणी सांडीले जोंधळे आंघूळीला आले पंचवटीचे गोंधळे rāmakuṇḍāvarī kōṇī sāṇḍīlē jōndhaḷē āṅghūḷīlā ālē pañcavaṭīcē gōndhaḷē | ✎ Who spilt jowar* millets on Ram kund Gondhalis from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोणी)(सांडीले)(जोंधळे) ▷ (आंघूळीला) here_comes (पंचवटीचे)(गोंधळे) | pas de traduction en français |
| |||
[75] id = 47912 ✓ साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath | अमृताच्या चि-यावरी नव्या धोतराची घडी अंघोळीला चालली लहू अंकूशाची जोडी amṛtācyā ci-yāvarī navyā dhōtarācī ghaḍī aṅghōḷīlā cālalī lahū aṅkūśācī jōḍī | ✎ A brand new dhotar* on a chiseled stone near the sacred kund (tank) The pair of Lahu and Ankush is going for bath ▷ (अमृताच्या)(चि-यावरी)(नव्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (अंघोळीला)(चालली)(लहू)(अंकूशाची)(जोडी) | Pli de sari |
| |||
[76] id = 47913 ✓ साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath | अमृताच्या चि-यावरी नव्या धोतराची पिळा अंघोळीला चालली लहू अंकूशाची मेळा amṛtācyā ci-yāvarī navyā dhōtarācī piḷā aṅghōḷīlā cālalī lahū aṅkūśācī mēḷā | ✎ A brand new pleated dhotar* on a chiseled stone near the sacred kund (tank) Lahu and Ankush are going for bath with their friends ▷ (अमृताच्या)(चि-यावरी)(नव्या)(धोतराची)(पिळा) ▷ (अंघोळीला)(चालली)(लहू)(अंकूशाची)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[77] id = 48169 ✓ फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu Village महीर - Mahir | गाव देहूवरी कोणी वाहीला गुलाल आंघोळीला गेले लहु अंकुश दलाल gāva dēhūvarī kōṇī vāhīlā gulāla āṅghōḷīlā gēlē lahu aṅkuśa dalāla | ✎ In Dehu village, who offered gulal*? The clever children (Lahu and Ankush) from Panchavati have come for bath ▷ (गाव)(देहूवरी)(कोणी)(वाहीला)(गुलाल) ▷ (आंघोळीला) has_gone (लहु)(अंकुश)(दलाल) | pas de traduction en français |
| |||
[78] id = 48170 ✓ फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu Village महीर - Mahir | गाव ते देहूवरी कोणी वाहीली सुपारी आंघोळीला गेले लहु अंकुश व्यापारी gāva tē dēhūvarī kōṇī vāhīlī supārī āṅghōḷīlā gēlē lahu aṅkuśa vyāpārī | ✎ In Dehu village, who offered areca nuts Merchants Lahu and Ankush have gone for bath ▷ (गाव)(ते)(देहूवरी)(कोणी)(वाहीली)(सुपारी) ▷ (आंघोळीला) has_gone (लहु)(अंकुश)(व्यापारी) | pas de traduction en français |
[79] id = 48614 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | रामकुंडावरी ओल्या धोतराची धडी अंघोळीला आली लहु अंकुशाची जोडी rāmakuṇḍāvarī ōlyā dhōtarācī dhaḍī aṅghōḷīlā ālī lahu aṅkuśācī jōḍī | ✎ There are wet pleated dhotars* near Ram kund The pair of Lahu and Ankush has come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(ओल्या)(धोतराची)(धडी) ▷ (अंघोळीला) has_come (लहु)(अंकुशाची)(जोडी) | pas de traduction en français |
| |||
[80] id = 50015 ✓ झुराळे सुगंधा चांगदेव - Zurale Sugandha Changdeo Village खैरी - Khiri | बदमतळ्यावर कोण सांडीला गुलाल आले अंघोळीला पंचवटीचे दलाल badamataḷyāvara kōṇa sāṇḍīlā gulāla ālē aṅghōḷīlā pañcavaṭīcē dalāla | ✎ On lake Badamtale, who has spilt gulal*? The clever children (Lahu and Ankush) from Panchavati have come for bath ▷ (बदमतळ्यावर) who (सांडीला)(गुलाल) ▷ Here_comes (अंघोळीला)(पंचवटीचे)(दलाल) | pas de traduction en français |
| |||
[81] id = 50016 ✓ झुराळे सुगंधा चांगदेव - Zurale Sugandha Changdeo Village खैरी - Khiri | बदाम तळ्यावर कोणं सांडीले सुपारी आले अंघोळीला पंचवटीचे व्यापारी badāma taḷyāvara kōṇaṁ sāṇḍīlē supārī ālē aṅghōḷīlā pañcavaṭīcē vyāpārī | ✎ Near Lake Badamtale, who spilt areca nuts Merchants from Panchavati have come for bath ▷ (बदाम)(तळ्यावर)(कोणं)(सांडीले)(सुपारी) ▷ Here_comes (अंघोळीला)(पंचवटीचे)(व्यापारी) | pas de traduction en français |
[82] id = 50017 ✓ झुराळे सुगंधा चांगदेव - Zurale Sugandha Changdeo Village खैरी - Khiri | बदाम तळ्यावर कोणं सांडले जोंधळे आले अंघोळीला पंचवटीचे गोंधळे badāma taḷyāvara kōṇaṁ sāṇḍalē jōndhaḷē ālē aṅghōḷīlā pañcavaṭīcē gōndhaḷē | ✎ Who spilt jowar* millets on Lake Badamtale Gondhalis from Panchavati have come for bath ▷ (बदाम)(तळ्यावर)(कोणं)(सांडले)(जोंधळे) ▷ Here_comes (अंघोळीला)(पंचवटीचे)(गोंधळे) | pas de traduction en français |
| |||
[83] id = 51419 ✓ वाघ विमल - Wagh Vimal Village कारेगाव - Karegaon | राम ग कुंडावरी कोनी सांडीला गुलाल आंघोळीला आले होते पंचवटीचे दलाल rāma ga kuṇḍāvarī kōnī sāṇḍīlā gulāla āṅghōḷīlā ālē hōtē pañcavaṭīcē dalāla | ✎ Who has spilt gulal* near Ramkund? The clever children (Lahu and Ankush) from Panchavati have come for bath ▷ Ram * (कुंडावरी)(कोनी)(सांडीला)(गुलाल) ▷ (आंघोळीला) here_comes (होते)(पंचवटीचे)(दलाल) | pas de traduction en français |
| |||
[84] id = 55902 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | राम या कुंडावरी ओल्या धोतराची घडी आंघोळीला गेली लव अंकुशाची जोडी rāma yā kuṇḍāvarī ōlyā dhōtarācī ghaḍī āṅghōḷīlā gēlī lava aṅkuśācī jōḍī | ✎ There are wet pleated dhotars* near Ram kund The pair of Lav and Ankush has come for bath ▷ Ram (या)(कुंडावरी)(ओल्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (आंघोळीला) went put (अंकुशाची)(जोडी) | pas de traduction en français |
| |||
[85] id = 55903 ✓ खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala Village गोंदी - Gondhi | गंगा गोदावरी वल्या धोतराची घडी अशा आंघोळीला निघाला लहु अंकुशाची जोडी gaṅgā gōdāvarī valyā dhōtarācī ghaḍī aśā āṅghōḷīlā nighālā lahu aṅkuśācī jōḍī | ✎ There are wet pleated dhotars* on the banks of river Godavari The pair of Lahu and Ankush is going for bath ▷ The_Ganges (गोदावरी)(वल्या)(धोतराची)(घडी) ▷ (अशा)(आंघोळीला)(निघाला)(लहु)(अंकुशाची)(जोडी) | pas de traduction en français |
| |||
[86] id = 55904 ✓ माकुडे सत्यभामा - Makude Satyabhama Masu Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | राम कुंडावरी ढवळ्या धोतराचा पिळा आंघोळीला आला लहु अंकुशाचा मेळा rāma kuṇḍāvarī ḍhavaḷyā dhōtarācā piḷā āṅghōḷīlā ālā lahu aṅkuśācā mēḷā | ✎ There are pleated white dhotars* near Ram kund Lahu and Ankush have come for bath with their friends ▷ Ram (कुंडावरी)(ढवळ्या)(धोतराचा)(पिळा) ▷ (आंघोळीला) here_comes (लहु)(अंकुशाचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[87] id = 55905 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | अरण्य वनामधी वल्या धोतराचा पीळा आंघुळीला आला लव अंकुशाचा मेळा araṇya vanāmadhī valyā dhōtarācā pīḷā āṅghuḷīlā ālā lava aṅkuśācā mēḷā | ✎ In Aranya forest, there are wet pleated dhotars* Lav and Ankush have come for bath with their friends ▷ (अरण्य)(वनामधी)(वल्या)(धोतराचा)(पीळा) ▷ (आंघुळीला) here_comes put (अंकुशाचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[88] id = 55906 ✓ खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala Village गोंदी - Gondhi | गंगा गोदावरी वल्या धोतराचा पीळा अशा आंघुळी निघाला लव अंकुशाचा मेळा gaṅgā gōdāvarī valyā dhōtarācā pīḷā aśā āṅghuḷī nighālā lava aṅkuśācā mēḷā | ✎ There are wet pleated dhotars* on the banks of river Godavari Lahu and Ankush are going for bath with their friends ▷ The_Ganges (गोदावरी)(वल्या)(धोतराचा)(पीळा) ▷ (अशा)(आंघुळी)(निघाला) put (अंकुशाचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[89] id = 55907 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | रामकुंडावरी ढवळ्या धोतराचा पीळा आंघुळीला आला रामलक्ष्मणाचा मेळा rāmakuṇḍāvarī ḍhavaḷyā dhōtarācā pīḷā āṅghuḷīlā ālā rāmalakṣmaṇācā mēḷā | ✎ There are pleated white dhotars* near Ram kund Ram and Lakshman have come for bath with their friends ▷ (रामकुंडावरी)(ढवळ्या)(धोतराचा)(पीळा) ▷ (आंघुळीला) here_comes (रामलक्ष्मणाचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[90] id = 55908 ✓ बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan Village शिरसगाव - Shirasgaon | रामकुंडावरी कोणी सांडीली सुपारी आंघोळीला आले पंचवटीचे व्यापारी rāmakuṇḍāvarī kōṇī sāṇḍīlī supārī āṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē vyāpārī | ✎ Who spilt areca nuts on Ram kund Merchants from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोणी)(सांडीली)(सुपारी) ▷ (आंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(व्यापारी) | pas de traduction en français |
[91] id = 55909 ✓ पवार हिरा दामु - Pawar Hira Damu Village परीटवाडी - Paritwadi | रामकुंडावरी ओला धोतराचा पीळा आंघुळीला जातो लहु अंकुशाचा मेळा rāmakuṇḍāvarī ōlā dhōtarācā pīḷā āṅghuḷīlā jātō lahu aṅkuśācā mēḷā | ✎ There are wet pleated dhotars* near Ram kund Lahu and Ankush go for bath with their friends ▷ (रामकुंडावरी)(ओला)(धोतराचा)(पीळा) ▷ (आंघुळीला) goes (लहु)(अंकुशाचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
| |||
[92] id = 55910 ✓ डफळ देवूबाई - Daphal Devubai Village धामारी - Dhamari | रामकुंडावरी कुणी वाहिल्यात केळ दर्शनाला येत्यात लहु अंकुश बाळ rāmakuṇḍāvarī kuṇī vāhilyāta kēḷa darśanālā yētyāta lahu aṅkuśa bāḷa | ✎ Who offered bananas near Ram kund Lahu and Ankush have come for Darshan* ▷ (रामकुंडावरी)(कुणी)(वाहिल्यात) did ▷ (दर्शनाला)(येत्यात)(लहु)(अंकुश) son | pas de traduction en français |
| |||
[93] id = 55911 ✓ मिसाळ लिलाबाई - Misal Lilabai Village लिमगाव - Limgaon | रामकुंडावरी कुणी वाहिलेत केळ रामाच्या दर्शनाला लहु अंकुश दोन्ही बाळ rāmakuṇḍāvarī kuṇī vāhilēta kēḷa rāmācyā darśanālā lahu aṅkuśa dōnhī bāḷa | ✎ Who offered bananas near Ram kund Both his sons Lahu and Ankush have come for Ram’s Darshan* ▷ (रामकुंडावरी)(कुणी)(वाहिलेत) did ▷ Of_Ram (दर्शनाला)(लहु)(अंकुश) both son | pas de traduction en français |
| |||
[94] id = 55912 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | रामकुंडावरी कोणी वाहिलेत केळ अंघोळीहुन आली रामा तुझी दोन्ही बाळ rāmakuṇḍāvarī kōṇī vāhilēta kēḷa aṅghōḷīhuna ālī rāmā tujhī dōnhī bāḷa | ✎ Who offered bananas near Ram kund Ram, both your sons, Lahu and Ankush have come back from their bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोणी)(वाहिलेत) did ▷ (अंघोळीहुन) has_come Ram (तुझी) both son | pas de traduction en français |
[95] id = 55916 ✓ सानप जना - Sanap Jana Village मांजरगाव - Manjargaon | रामकुंडावरी कोनी सांडीली सुपारी आंघोळीला आला पंचवटीचा व्यापारी rāmakuṇḍāvarī kōnī sāṇḍīlī supārī āṅghōḷīlā ālā pañcavaṭīcā vyāpārī | ✎ Who spilt areca nuts near Ram kund Merchant from Panchvati has come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोनी)(सांडीली)(सुपारी) ▷ (आंघोळीला) here_comes (पंचवटीचा)(व्यापारी) | pas de traduction en français |
[96] id = 55917 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | रामकुंडावरी कोनी सांडली सुपारी आंघोळीला आले पंचवटीचे व्यापारी rāmakuṇḍāvarī kōnī sāṇḍalī supārī āṅghōḷīlā ālē pañcavaṭīcē vyāpārī | ✎ Who spilt areca nuts near Ram kund Merchants from Panchavati have come for bath ▷ (रामकुंडावरी)(कोनी)(सांडली)(सुपारी) ▷ (आंघोळीला) here_comes (पंचवटीचे)(व्यापारी) | pas de traduction en français |