Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 1218
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #1218 by Rawde Phula

Village: गडदावणे - Gadadavane
Hamlet: रावडेवाडी - Rawadewadi


A:I-1.13c (A01-01-13c) - Sītā / Sītā brings up her children / The bath of the children

[6] id = 1218
रावडे फुला - Rawde Phula
आंघोळीला गेली लवांकुशाची जोडी
विसरुनी आली ओल्या धोतराची घडी
āṅghōḷīlā gēlī lavāṅkuśācī jōḍī
visarunī ālī ōlyā dhōtarācī ghaḍī
The pair of Lav and Ankush had gone for bath
They came back, forgetting the wet pleated dhotars*
▷ (आंघोळीला) went (लवांकुशाची)(जोडी)
▷ (विसरुनी) has_come (ओल्या)(धोतराची)(घडी)
Pli
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The bath of the children