Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-06-05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-6.5 (B06-06-05)
(19 records)

Display songs in class at higher level (B06-06)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-6.5 (B06-06-05) - Satyanārāyaṅa / Son and satyanārāyaṅa

[1] id = 15692
दबडे नथू - Dabde Nathu
Village साकरी - Sakari
सत्यनारायण माझी आखुड लाव दोरी
माझ्याई बाळाला वर्ष शंभर घाल पुरी
satyanārāyaṇa mājhī ākhuḍa lāva dōrī
mājhyāī bāḷālā varṣa śambhara ghāla purī
Satyanarayan*, let my life be short
But give my son, a long life of hundred years
▷  Satyanarayan my (आखुड) put (दोरी)
▷ (माझ्याई)(बाळाला)(वर्ष)(शंभर)(घाल)(पुरी)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[2] id = 15693
राउत शेवंता - Raut Shewanta
Village आडगाव - Adgaon
खाऊशी वाटला सत्येनारायणा तुझा रवा
माझ्या ग बाळायाचा गोळा झाला गोतावळा
khāūśī vāṭalā satyēnārāyaṇā tujhā ravā
mājhyā ga bāḷāyācā gōḷā jhālā gōtāvaḷā
I felt like eating your semolina sweet (prasad*), Satyanarayan*
My son’s friends’ circle has all gathered
▷ (खाऊशी)(वाटला)(सत्येनारायणा) your (रवा)
▷  My * (बाळायाचा)(गोळा)(झाला)(गोतावळा)
pas de traduction en français
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[3] id = 97633
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले नऊ
माझ्या बाईला बोलते चल पोथीला दोघे जाऊ
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē naū
mājhyā bāīlā bōlatē cala pōthīlā dōghē jāū
I had nine Satyanarayan* pujas* in my house
I tell my daughter, let’s go and listen to the Pothi*
▷  Satyanarayan my (घरी) become (नऊ)
▷  My (बाईला)(बोलते) let_us_go (पोथीला)(दोघे)(जाऊ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
[4] id = 15695
कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna
Village दुधावरे - Dudhavre
माझ्या ओटीवरी साधु संताचा दिस मेळा
माझ्या बाळाचा सुरत्याचा उच गळा
mājhyā ōṭīvarī sādhu santācā disa mēḷā
mājhyā bāḷācā suratyācā uca gaḷā
A group of Varkaris* is there on my verandah
Surya, my son has a high pitch voice
▷  My (ओटीवरी)(साधु)(संताचा)(दिस)(मेळा)
▷  My (बाळाचा)(सुरत्याचा)(उच)(गळा)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
[5] id = 15696
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाल तीन
देवाच्या दर्शनाला काळी घोडी पिवळा जिन
bāḷācyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla tīna
dēvācyā darśanālā kāḷī ghōḍī pivaḷā jina
There have been three Satyanarayan* pujas* in my son’s house
For God’s Darshan*, a black mare with yellow saddle
▷ (बाळाच्या)(वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(तीन)
▷ (देवाच्या)(दर्शनाला) Kali (घोडी)(पिवळा)(जिन)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
DarshanLooking directly at the image of God
[6] id = 15697
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाल चार
देवाच्या दर्शनाला राही रुखमीणी गुंफी हार
bāḷācyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhāla cāra
dēvācyā darśanālā rāhī rukhamīṇī gumphī hāra
There were four Satyanarayan* pujas* in my son’s house
For God’s Darshan*, Rahi and Rukhmini* are stringing garlands
▷ (बाळाच्या)(वाड्यामधी) Satyanarayan (झाल)(चार)
▷ (देवाच्या)(दर्शनाला) stays (रुखमीणी)(गुंफी)(हार)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
DarshanLooking directly at the image of God
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[7] id = 15698
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यामंदी सत्यनारायण झाल पाच
दर्शनाला आल तुम्हा दैवाच भाच
bāḷācyā vāḍyāmandī satyanārāyaṇa jhāla pāca
darśanālā āla tumhā daivāca bhāca
There were five Satyanarayan* pujas* in my son’s house
For God’s Darshan*, your nephews had come
▷ (बाळाच्या)(वाड्यामंदी) Satyanarayan (झाल)(पाच)
▷ (दर्शनाला) here_comes (तुम्हा)(दैवाच)(भाच)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
DarshanLooking directly at the image of God
[8] id = 15699
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यांमधी सत्यनारायण झाले सहा
बाळाच्या सत्यनारायणाला केली आरास तुम्ही पहा
bāḷācyā vāḍyāmmadhī satyanārāyaṇa jhālē sahā
bāḷācyā satyanārāyaṇālā kēlī ārāsa tumhī pahā
There were six Satyanarayan* pujas* in my son’s house
See what decoration has been done for my son’s Satyanarayan*
▷ (बाळाच्या)(वाड्यांमधी) Satyanarayan become (सहा)
▷ (बाळाच्या)(सत्यनारायणाला) shouted (आरास)(तुम्ही)(पहा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[9] id = 15700
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळच्या वाड्यामंदी सत्यनारायण झाल सात
देवाच्या दर्शनाला समई जळ तिनशे साठ
bāḷacyā vāḍyāmandī satyanārāyaṇa jhāla sāta
dēvācyā darśanālā samaī jaḷa tinaśē sāṭha
There were seven Satyanarayan* pujas* in my son’s house
Three hundred and sixty oil-lamps were burning for God’s Darshan*
▷ (बाळच्या)(वाड्यामंदी) Satyanarayan (झाल)(सात)
▷ (देवाच्या)(दर्शनाला)(समई)(जळ)(तिनशे) with
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
DarshanLooking directly at the image of God
[10] id = 15701
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यामंदी सत्यनारायण झाल आठ
राणी रुखमीण ही करती परीपाठ
bāḷācyā vāḍyāmandī satyanārāyaṇa jhāla āṭha
rāṇī rukhamīṇa hī karatī parīpāṭha
There were eight Satyanarayan* pujas* in my son’s house
Rahi and Rukhmin* are regularly following the practice
▷ (बाळाच्या)(वाड्यामंदी) Satyanarayan (झाल) eight
▷ (राणी)(रुखमीण)(ही) asks_for (परीपाठ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[11] id = 15702
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यामंदी सत्यनारायण झाल नऊ
देवाच्या दर्शनाला येवढी आरास केली बहु
bāḷācyā vāḍyāmandī satyanārāyaṇa jhāla naū
dēvācyā darśanālā yēvaḍhī ārāsa kēlī bahu
There were nine Satyanarayan* pujas* in my son’s house
What an elaborate decoration for God’s Darshan*
▷ (बाळाच्या)(वाड्यामंदी) Satyanarayan (झाल)(नऊ)
▷ (देवाच्या)(दर्शनाला)(येवढी)(आरास) shouted (बहु)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
DarshanLooking directly at the image of God
[12] id = 15703
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यामधी सत्यनारायण झाले दहा
देवाच्या दर्शनाला बामण काशीचा बोलवा
bāḷācyā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē dahā
dēvācyā darśanālā bāmaṇa kāśīcā bōlavā
There were ten Satyanarayan* pujas* in my son’s house
Call the Brahman from Kashi* for God’s Darshan*
▷ (बाळाच्या)(वाड्यामधी) Satyanarayan become (दहा)
▷ (देवाच्या)(दर्शनाला) Brahmin (काशीचा)(बोलवा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
DarshanLooking directly at the image of God
[13] id = 15704
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यामंदी सत्यनारायण झाल लई
दर्शनाला आली साधुवाण्याची कलुबाई
bāḷācyā vāḍyāmandī satyanārāyaṇa jhāla laī
darśanālā ālī sādhuvāṇyācī kalubāī
There were many Satyanarayan* pujas* in my son’s house
Kalubai of Sadhuvani (reference to the characters in the Pothi*) had come for Darshan*
▷ (बाळाच्या)(वाड्यामंदी) Satyanarayan (झाल)(लई)
▷ (दर्शनाला) has_come (साधुवाण्याची)(कलुबाई)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
DarshanLooking directly at the image of God
[14] id = 15705
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या वाड्यामंदी सत्यनारायण झाले किती
दर्शनाला आली साधु वाण्याची लीलावती
bāḷācyā vāḍyāmandī satyanārāyaṇa jhālē kitī
darśanālā ālī sādhu vāṇyācī līlāvatī
How many Satyanarayan* pujas* have taken place in my son’s house Sadhuvani’s Lilavati (characters from the Pothi*) has come for Darshan*
▷ (बाळाच्या)(वाड्यामंदी) Satyanarayan become (किती)
▷ (दर्शनाला) has_come (साधु)(वाण्याची)(लीलावती)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
PothiA book telling the story about Gods and deities
DarshanLooking directly at the image of God
[15] id = 38391
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणा तुझा खाऊशी वाटला भात
केळीच्या पानावरी जेवला रघुनाथ
satyanārāyaṇā tujhā khāūśī vāṭalā bhāta
kēḷīcyā pānāvarī jēvalā raghunātha
I felt like eating your rice (prasad*), Satyanarayan*
Raghunath (son) had his meal on a banana leaf
▷  Satyanarayan your (खाऊशी)(वाटला)(भात)
▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवला)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[16] id = 38397
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सत्यनारायणा तुझ खाऊशी वाटल केळ
केळीच्या पानावरी जेवल माझ बाळ
satyanārāyaṇā tujha khāūśī vāṭala kēḷa
kēḷīcyā pānāvarī jēvala mājha bāḷa
I felt like eating your banana (prasad*), Satyanarayan*
My son had his meal on a banana leaf
▷  Satyanarayan your (खाऊशी)(वाटल) did
▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवल) my son
pas de traduction en français
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[17] id = 97642
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण तुझ खाऊशी वाट केळ
केळीच्या पानावरी जेवल माझ बाळ
satyanārāyaṇa tujha khāūśī vāṭa kēḷa
kēḷīcyā pānāvarī jēvala mājha bāḷa
I felt like eating your banana (prasad*), Satyanarayan*
My son had his meal on a banana leaf
▷  Satyanarayan your (खाऊशी)(वाट) did
▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवल) my son
pas de traduction en français
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
[18] id = 57126
बामणे बायडा - Bamane Bayda
Village धामणवळ - DhamanOhol
माझ्या ना वाड्यामधे सत्यनारायण झाले नऊ
अंगी ना अवतर माझ्या बाळाच्या अंगी देऊ
mājhyā nā vāḍyāmadhē satyanārāyaṇa jhālē naū
aṅgī nā avatara mājhyā bāḷācyā aṅgī dēū
There were nine Satyanarayan* pujas* in my son’s house
You take possession of my son’s body
▷  My * (वाड्यामधे) Satyanarayan become (नऊ)
▷ (अंगी) * (अवतर) my (बाळाच्या)(अंगी)(देऊ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[19] id = 97632
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
सत्यनारायण माझ्या घरी झाले दहावा
तुम्ही माझ्या पुजेला राहावा
satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē dahāvā
tumhī mājhyā pujēlā rāhāvā
I had ten Satyanarayan* pujas* in my house
You be there for my puja*
▷  Satyanarayan my (घरी) become (दहावा)
▷ (तुम्ही) my (पुजेला)(राहावा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son and satyanārāyaṅa
⇑ Top of page ⇑