[23] id = 36050 ✓ चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-18 start 02:16 ➡ listen to section | सीताबाई सांग कथा आपल्या संसाराची राम बाई भरताराची वेळ झाली आंघोळीची sītābāī sāṅga kathā āpalyā sansārācī rāma bāī bharatārācī vēḷa jhālī āṅghōḷīcī | ✎ Sitabai tells the story of her married life It is time for her husband Ram’s bath ▷ Goddess_Sita with (कथा)(आपल्या)(संसाराची) ▷ Ram woman (भरताराची)(वेळ) has_come (आंघोळीची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:III-1.3 (B03-01-03) - Rām cycle / Rām and Lakṣmaṇ, ideal brothers |
[8] id = 36049 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-18 start 01:49 ➡ listen to section | हेत अरण्या वनात दिवा जळतो दमान दिर लक्ष्मण नेवून सोडला रामान hēta araṇyā vanāta divā jaḷatō damāna dira lakṣmaṇa nēvūna sōḍalā rāmāna | ✎ In Aranya forest, a lamp is burning steadily Brother-in-law Lakshman, Ram brought him along ▷ (हेत)(अरण्या)(वनात) lamp (जळतो)(दमान) ▷ (दिर) Laksman (नेवून)(सोडला) Ram | pas de traduction en français |
[7] id = 36051 ✓ चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-18 start 02:47 ➡ listen to section | सीताबाई सांग कथा राम ऐकतो निजूनी सीताच्या ग सरापान (शाप) लंका जळते अजूनी sītābāī sāṅga kathā rāma aikatō nijūnī sītācyā ga sarāpāna (śāpa) laṅkā jaḷatē ajūnī | ✎ Sita narrates the story, Ram listens to her reclining With Sita’s curse, Lanka* is still burning ▷ Goddess_Sita with (कथा) Ram (ऐकतो)(निजूनी) ▷ Of_Sita * (सरापान) ( (शाप) ) (लंका)(जळते)(अजूनी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-4.2d (E13-04-02d) - Daughter’s feelings towards mother / Attachment / Mother is simple A:I-1.7i (A01-01-07i) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / This happens by a decision of Rām or Lakṣmaṇ A:I-1.14 (A01-01-14) - Sītā / Sītā and Garuḍ |
[32] id = 4419 ✓ दवणे भागीरथी - Dawane Bhagirathi Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-18 start 02:16 ➡ listen to section | सीताबाई सांग कथा आपल्या संसाराची राम बाई भरताराची वेळ झाली अंघोळीची sītābāī sāṅga kathā āpalyā sansārācī rāma bāī bharatārācī vēḷa jhālī aṅghōḷīcī | ✎ Sitabai tells the story of her family life Woman, it’s time for her husband Ram’s bath ▷ Goddess_Sita with (कथा)(आपल्या)(संसाराची) ▷ Ram woman (भरताराची)(वेळ) has_come (अंघोळीची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3bii (A02-05-03b02) - Labour / Grinding / God’s company / Rām’s name in mind |
[10] id = 36048 ✓ दवणे भागीरथी - Dawane Bhagirathi Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-18 start 01:18 ➡ listen to section | हाका मी मारीते हे ग मारोती मारोती माया घरी समाप्ती रामयाच गीता पोथी hākā mī mārītē hē ga mārōtī mārōtī māyā gharī samāptī rāmayāca gītā pōthī | ✎ I am calling Maruti*, Maruti* It is the completion of Ram’s Geeta (sacred) Pothi* in my house ▷ (हाका) I (मारीते)(हे) * (मारोती)(मारोती) ▷ (माया)(घरी)(समाप्ती)(रामयाच)(गीता) pothi | pas de traduction en français | ||
|
[7] id = 36047 ✓ दवणे सुंदर - Dawane Sundar Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-18 start 00:26 ➡ listen to section | हात मी जोडीते मोरोती राजाला मया पुढील्या वाघ्याला मजा मारुती राजाला घेत होत नाव कोणी मजा सोनुल्या चाफ्याला hāta mī jōḍītē mōrōtī rājālā mayā puḍhīlyā vāghyālā majā mārutī rājālā ghēta hōta nāva kōṇī majā sōnulyā cāphayālā | ✎ I fold my hands to God Maruti*, the tiger in front of me My Champak* flower (my son) was chanting of my King Maruti* ▷ Hand I (जोडीते)(मोरोती)(राजाला)(मया)(पुढील्या)(वाघ्याला) ▷ (मजा)(मारुती)(राजाला)(घेत)(होत)(नाव)(कोणी)(मजा)(सोनुल्या)(चाफ्याला) | pas de traduction en français | ||
|